Тагáльский язык — один из малайско-полинезийских языков, государственный язык Республики Филиппины. На нём говорит около 13 млн человек.
Даны слова на тагальском языке (в упрощённой записи) и их переводы на русский язык:
- masakit — болеть
- matakot — бояться
- maibigin — влюбчивый
- maramdamin — впечатлительный
- mainggit — завидовать
- madasalin — набожный
- galak — радостный
- inis — раздражённый
- maselosin — ревнивый
- galit — сердитый
- mahabagin — сердобольный
- mahiya — смущаться
Переведите с тагальского следующие слова: sakit, mainggitin, takot, mainisin, hiya, mahabag, magalit, magalakin, mahiyain.
Попробуйте смотреть не только на условие, но и на задание: какой корень в слове mainisin? А в слове maingittin? Какие сочетания приставок и суффиксов встречаются в тагальских словах и что они могут значить?
Легко выделить три группы слов:
I. простые слова (состоящие только из корней): inis ‘раздражённый’, galit "сердитый’, galak ‘радостный’
II. слова с показателем ma-...-in: maramdamin ‘впечатлительный’, madasalin ‘набожный’, maselosin ‘ревнивый’, mahabagin ‘сердобольный’
III. слова с показателем ma- (без -in): masakit ‘болеть’, matakot ‘бояться’, mainggit ‘завидовать’, mahiya ‘смущаться’
Сразу понятно, какие слова входят в группу III: это глаголы со значением "обладать свойством, обозначаемым корнем’. В группах I и II встречаются только прилагательные. Чем же отличаются прилагательные первой группы от прилагательных второй группы? Прилагательные группы I описывают непостоянные, переменные признаки, а прилагательные группы II — постоянные признаки. Если человек вчера был сердитым, то это не значит, что он будет сердитым сегодня, а если человек раньше был влюбчивым, то с большой вероятностью он и дальше будет таким. Это легко проверить, если попробовать построить фразу *Что-то ты сегодня какой-то влюбчивый: очевидно, что так сказать нельзя (несуществующие слова и неправильные предложения в лингвистике принято отмечать звёздочкой перед примером).
Для наглядности представим имеющиеся у нас данные в виде таблицы:
| sakit | masakit | болеть | |||
| takot | matakot | бояться | |||
| maibigin | влюбчивый | ||||
| maramdamin | впечатлительный | ||||
| mainggitin | mainggit | завидовать | |||
| madasalin | набожный | ||||
| galak | радостный | magalakin | |||
| inis | раздражённый | mainisin | |||
| maselosin | ревнивый | ||||
| galit | сердитый | magalit | |||
| mahabagin | сердобольный | mahabag | |||
| hiya | mahiyain | mahiya | смущаться |
Теперь мы можем выполнить задание: sakit — больной (временно), mainggitin — завистливый, takot — испуганный, mainisin — раздражительный, hiya — смущённый, mahabag — жалеть (возможны и другие переводы: сострадать, сочувствовать), magalit — сердиться, magalakin — жизнерадостный, mahiyain — стеснительный (возможны и другие переводы: застенчивый, стыдливый).
Эти тагальские слова интересны для лингвистов по двум причинам:
– во-первых, благодаря не вполне обычному способу образования с помощью особого показателя, который присоединяется к слову с двух сторон одновременно;
– во-вторых, благодаря нечасто встречающейся в языках мира регулярности при выражении постоянных и переменных признаков.
Обратим особое внимание на то, как строятся тагальские формы со значением постоянного признака (группа II): для их образования используется состоящий из двух частей показатель ma-...-in. На материале задачи можно было бы подумать, что сперва с помощью приставки ma- образуется глаголы, а потом уже от них — прилагательные (как, например, в русском существительном усиление выделяется не единый показатель у—...—ени(е), а приставка у- и суффикс -ни(е): сила > усилить > усиление). На самом деле это неверно: ma-...-in может образовывать слова и от простого корня: например, maibigin ‘влюбчивый’ от ibig ‘склонность, любовь’, а глагола *maibig ‘любить’ не существует.
Такие двучленные показатели, как бы состоящие из комбинации приставки и суффикса, называются в лингвистике циркумфиксами (от латинского слова circum "вокруг’). Они встречаются в разных языках: например, в немецком языке с помощью циркумфикса ge-...-t (или ge-...-en) образуются причастия прошедшего времени: stell-en "ставить’ — ge-stell-t "поставленный’). В русском языке при желании тоже можно найти циркумфиксы. Хотя в школьном курсе русского языка их обычно не выделяют, но когда говорят «приставочно-суффиксальный» (или «приставочно-постфиксальный») способ образования, то фактически имеют дело с циркумфиксами. Например, глагол выспаться образован от спать с помощью циркумфикса вы-...-ся (а не от несуществующего глагола *выспать и не от глагола спаться, который употребляется в выражениях типа Мне спится), а существительное сокурсник — от слова курс с помощью циркумфикса со-...-ник.
Что же касается особенностей значения прилагательных групп I и II, то надо отметить, что регулярно выражаемое различие между словами со значением постоянного и переменного признака можно обнаружить не только в тагальском языке, хотя такие примеры и редки. Например, в испанском языке есть два разных глагола со значением ‘быть’, которые употребляются в зависимости от того, идёт ли речь о постоянном признаке или о переменном:
La tierra es redonda ‘Земля круглая’
Marisa está triste hoy ‘Мариса сегодня грустная’
Быть круглой (redonda) — это постоянное свойство Земли, и поэтому используется вспомогательный глагол es, а быть грустной (triste) — это переменное состояние Марисы, и поэтому используется глагол está.
В русском языке некоторым формам слов тоже присущи значения постоянного и переменного признака. Сравним предложения Он весел и Он весёлый. Первое предложение, где употреблено краткое прилагательное, обозначает переменный признак (‘Он весел в настоящий момент’), а второе предложение, с полным прилагательным, обычно говорит о черте характера, о постоянном признаке.
Кроме того, в русском языке, как и в тагальском, есть специальные словообразовательные средства со значением постоянного признака: например, -ительн- (чувствительный, впечатлительный, раздражительный), -лив- (боязливый, суетливый, бережливый), -чив- (влюбчивый, доверчивый).
Но вообще-то, по-русски, как и в большинстве других языков, значение постоянного или переменного признака обычно закреплено за отдельными словами, или, как говорят в лингвистике, лексикализовано, то есть не выводится ни из каких особенностей формы слова. Для каждого слова оно просто должно быть записано в словаре: например, прилагательное нарядный обозначает переменный признак, а близкое к нему по значению прилагательное щеголеватый — постоянный. Для многих русских прилагательных этот параметр и вовсе не определён: например, красивый может означать и постоянный признак, и переменный (Какой ты сегодня красивый!).
Задача использовалась на 36-й Традиционной олимпиаде по лингвистике (второй тур).
Автор задачи: Борис Иомдин
Автор решения и комментариев: Александр Пиперски



