Задача

Даны каталанские глагольные формы и их русские переводы:

comprèn-ne пойми это estimar-los любить их
comprendre'm понимать меня lleva'm уведи меня
defendre'ls защищать их m'afaita бреет меня
els afaito брею их oblidar забывать
els defenc защищаю их ofendre't обижать тебя
em pentina причёсывает меня pentina'ls причеши их
en comprèn понимает это pentinar-me причёсывать меня
ens comprèn понимает нас pentinar-te причёсывать тебя
ens oblida забывает нас t'ofèn обижает тебя
ens pentina причёсывает нас     ? бреет нас
comprèn 1) пойми     ? забудь меня
  2)  ?     ? забывает меня
comprenc       ?     ? люблю это
defendre'ns       ?     ? причёсывать нас
t'estimo       ?     ? обижаю их
     ? побрей нас     ? понимать это
     ? понимает тебя    

Задание. Заполните пропуски. Поясните ваше решение.

Примечание. Буква è обозначает особый каталанский гласный. Каталанский язык относится к романской группе индоевропейской семьи языков. На нём говорит более 11 млн человек в Испании, Андорре и некоторых других странах.


Подсказка

Обратите внимание на коротенькие словечки, которые в некоторых фразах стоят перед глаголом (что это за формы глагола?), а в некоторых — после глагола (а это что за формы?).


Решение

В повелительном наклонении и в неопределенной форме местоимения следуют за глаголом, а в личных формах — то есть формах 1-го и 3-го лица — предшествуют глаголу. Форма местоимений зависит от того, идут ли они после гласной или после согласной (либо же предшествуют ли они гласной или согласной).

Формы местоимений:

Перед глаголом После глагола
Перед гласной Перед согласной После гласной После согласной
меня m' em 'm -me
тебя t' *et- 't -te
это *n' en *'n -ne
нас ens ens *'ns *-nos
их els els 'ls -los

Видно, что если у форм местоимений единственного числа есть все четыре варианта, то у местоимений множественного числа всего три варианта. Легко достроить те формы, которые не даны либо даны без перевода (в таблице они обозначены звездочкой).

В задаче имеются глаголы двух типов спряжений, на -ar и на -endre в неопределенной форме:

Неопр. форма -ar -endre
Повел. наклонение -a -èn
1 лицо -o -enc
3 лицо -a -èn

Из таблицы видно, что у всех данных в задаче глаголов форма повелительного наклонения совпадает с формой 3-го лица.

Ответ на задание:

comprèn — 2) понимает
comprenc — понимаю
defendre'ns — защищать нас
t'estimo — люблю тебя
afaita'ns — побрей нас
et comprèn — понимает тебя
ens afaita — бреет нас
oblida'm — забудь меня
m'oblida — забывает меня
n'estimo — люблю это
pentinar-nos — причесывать нас
els ofenc — обижаю их
comprendre'n — понимать это


Послесловие

Фото одного из первых литературных памятников каталанского языка — Homilies d\&\#39\;Organyà (Проповеди_Органья), XI или XII век

Фото одного из первых литературных памятников каталанского языка — Homilies d'Organyà (Проповеди Органья), XI или XII век. Фото с сайта ca.wikipedia.org

«Каталанский — это же какой-то диалект испанского?» — зачастую приходится слышать такой вопрос от не-специалистов по романским языкам. На самом деле нет. Формироваться этот язык начал примерно в IX веке, а уже с XIII-го (а по мнению некоторых исследователей — и раньше) каталанский становится официальным языком Арагонского королевства и обретает свою литературную традицию. Знаменитый ученый и писатель Рамон Льюль, родившийся на Майорке в 1235 году, писал свои сочинения именно на этом языке (а также на латыни и на арабском).

В конце XV века Каталония стала частью централизованного испанского государства, сохраняя при этом некоторую автономность. В XVII веке в результате конфликтов Каталония оказалась разделена между Испанией и Францией. В следующем, XVIII столетии испанское правительство проводило политику «испанизации». Испанский провозглашался единственным языком для жителей всей страны, и права говорящих на других языках последовательно ущемлялись. Разумеется, это возымело обратный эффект: в результате усилий протестно настроенной каталанской интеллигенции к середине XIX века была сформирована и определена литературная норма каталанского языка.

Сейчас каталанский язык — официальный государственный язык княжества Андорра, а в Испании на нем говорят в Каталонии и прилежащих областях, а также на Балеарских островах. Есть носители каталанского языка и во Франции — в департаменте Восточные Пиренеи, и в Италии — на острове Сардиния.

Каталанский язык близок к испанскому и входит вместе с ним в одну подгруппу иберо-романских языков, но отличается от него не меньше, чем, например, португальский: как словарем, так и грамматикой. Важную роль в формировании словарных различий испанского и каталанского языка сыграла история: каталанские земли франки отвоевали у мавров (арабов) в IX веке, раньше, чем другие части Пиренейского полуострова. Именно поэтому в каталанском языке меньше арабских заимствований, чем в испанском.

Система местоименных дополнений — одна из грамматических черт, уникальных для каталанского языка.

Выражаются они клитиками — короткими словами, не имеющими собственного ударения и примыкающими к ударному слову. Различают проклитики — клитики, предшествующие ударному слову, и энклитики — следующие за ним. Местоименные глагольные клитики есть и в других романских языках — в испанском, итальянском, португальском и т. д., и в каждом из них правила, по которым функционируют эти клитики, немного отличаются от других языков. (Кстати, местоименные глагольные клитики характерны не только для романских языков, но и для некоторых славянских, например, сербского; см. задачу Сербские энклитики.)

Каталанская система достаточно сложна, но обладает любопытной дополнительной регулярностью, которой нет в других романских языках: в тех частицах, где нет скопления согласных, наблюдается полная симметрия энклитик и проклитик. Перед глаголом — em, et, en; после глагола — me, te, ne (а возвратная частица представлена вариантами es/se/s'/'s — впрочем, она отсутствует в задаче).

В близком каталанскому испанском местоименные клитики тоже есть, но нет отдельных вариантов для позиции перед глаголом и после глагола, ср.:

Me peino. — Я причесываюсь. (Букв.: «меня причесываю».)
Aféitame. — Побрей меня.
Péinanos. — Причеши нас.
Nos queremos peinar. — Мы хотим причесаться. (Букв. «нас причесать хотим»)
Comprendérte no es facil. — Понимать тебя нелегко.
No te comprendo. — Я тебя не понимаю.

Во французском языке энклитики и проклитики различаются, но вовсе не являются симметричными вариантами:

Je me peigne. — Я причесываюсь. (Букв. «я меня причесываю»)
Tu te peignes. — Ты причесываешься. (Букв. «ты тебя причесываешь»)
Peigne-moi! — Причеши меня!
Peigne-toi! — Причешись! (Букв. «причеши-тебя»)

Еще одна черта каталанской грамматики, не встречающаяся в родственных языках, — это конструкции с глаголом «идти».

Во французском, испанском, итальянском и других языках глагол «идти» часто используется как вспомогательный для обозначения будущего времени:

María va comprar un coche. — Мария купит (собирается купить) машину. (исп.)
Maria va comprar um carro. — Мария купит (собирается купить) машину. (порт.)
Marie va acheter une voiture. — Мария купит машину. (фр.)

Такая же конструкция, кстати, есть и в английском языке: Mary is going to buy a car.

И все эти предложения дословно переводятся одинаково: «Мария идет купить машину».

Есть похожая конструкция и в каталанском языке:

Maria va a comprar un cotxe.

Вот только значит она здесь не будущее время, а прошедшее: «Мария купила машину».

Есть между испанским и каталанским языками и более мелкие различия — в спряжении глаголов, в том, как устроена система артиклей, в идиоматике; различий этих не меньше, чем между испанским языком и любым его романским соседом.

Многим жителям России знакомо как минимум одно произведение, написанное изначально на каталанском языке. Это песня Льюиса Льяка «L'estaca», написанная в 1968 году, которую перевел и спел московский поэт и музыкант Кирилл Медведев. Песню про то, как «стены рухнут, и свободно мы вздохнем», пели на демократических митингах с 2012 года. Гимн борьбы с диктатурой Франко, написанный в 1968 году, зазвучал в России начала XXI века по-русски.

Льюис Льяк

Льюис Льяк, 2017 год

Задача использовалась на XLV Традиционной олимпиаде по лингвистике.


1
Показать комментарии (1)
Свернуть комментарии (1)

  • saltar  | 01.12.2017 | 14:25 Ответить
    Надо практику втюхивания политически правильных песен и вообще демократической позиции и на другие задачки распространить.
    Ответить
Написать комментарий
Элементы

© 2005–2025 «Элементы»