В стереометрии платоново тело — это правильный многогранник, то есть тело, чьими гранями являются одинаковые правильные многоугольники (см. соответствующую задачу по математике). Существует пять таких тел:
Названия платоновых тел в большинстве европейских языков (в том числе в русском) — греческого происхождения, как и ряд других терминов в математике: тетраэдр, гексаэдр, октаэдр, додекаэдр, икосаэдр.
А вот определения пяти платоновых тел, какие возможно найти во вьетнамской энциклопедии или в математическом словаре:
Слова mươi и mười имеют одно и то же значение. Все остальные диакритические (надстрочные, подстрочные и внутристрочные) значки возле латинских букв — смыслоразличительные (то есть, например, tám и tam — разные слова).
Какое определение какому платонову телу соответствует? Если вы считаете, что существует более одного возможного ответа, укажите наиболее вероятный среди них и объясните, почему он является таким.
Как может выглядеть словарное определение такого понятия? Какие сведения может оно содержать?
Как устроены греческие названия платоновых тел? Подумайте о роли греческого языка в математической (и вообще научной) терминологии.
Обратите внимание на определение 2, отличающееся от остальных наличием слов в скобках. Какое платоново тело выделяется среди прочих?
Отметим повторяющиеся части вьетнамских определений:
1. | 2. | 3. | 4. | 5. |
Bát | Lục | Nhị thập | Thập nhị | Tứ |
diện đều | ||||
– – | (khối lập phương) | – – | – – | – – |
là một hình khối ba chiều có | ||||
tám | sáu | hai mươi | mười hai | bốn |
mặt đều là | ||||
tam | tứ | tam | ngũ | tam |
giác đều | ||||
– –, | (hình vuông), | – –, | – –, | – –, |
có | ||||
mười hai | mười hai | ba mươi | ba mươi | sáu |
cạnh bằng nhau, | ||||
sáu | tám | mười hai | hai mươi | bốn |
đỉnh, | ||||
bốn | ba | năm | ba | ba |
cạnh gặp nhau tại một đỉnh. |
Справедливо предполагать, что определения выглядят примерно так: «Додека-эдр — правильный многогранник с двенадцатью гранями, являющимися правильными пяти-угольниками, с тридцатью рёбрами, с двадцатью вершинами, с тремя рёбрами, сходящимися в каждой вершине». Есть, однако, две серии числительных: одни входят в названия геометрических фигур и тел (назовем их условно «связанные», потому что они соответствуют частям русских слов, хотя по правилам вьетнамской орфографии и пишутся отдельно), а другие («свободные») служат для выражения количества.
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 8 | 10 | |
Связанные | nhị | tam | tứ | ngũ | lục | bát | thập |
Свободные | hai | ba | bốn | năm | sáu | tám | mươi = mười |
В обеих сериях 10 перед цифрой обозначает сложение, а цифра перед 10 — умножение (например, thập nhị = mười hai — это 10 + 2 = 12, а nhị thập = hai mươi — это 2 · 10 = 20).
1. | 2. | 3. | 4. | 5. | |
Название тела | октаэдр | гексаэдр | икосаэдр | додекаэдр | тетраэдр |
Число граней | 8 | 6 | 20 | 12 | 4 |
Вид граней | 3-угольники | 4-угольники | 3-угольники | 5-угольники | 3-угольники |
Число рёбер | 12 | 12 | 30 | 30 | 6 |
Число вершин | 6 | 8 | 12 | 20 | 4 |
Число рёбер в каждой вершине | 4 | 3 | 5 | 3 | 3 |
Можно заметить, что, если поменять местами столбцы 1 и 2, а также 3 и 4, снова получится непротиворечивое решение («1. гексаэдр, 2. октаэдр, 3. додекаэдр, 4. икосаэдр, 5. тетраэдр»). Но оно менее правдоподобное по трем причинам. Во-первых, получается странный порядок признаков («k-эдр — это тело с l вершинами, в каждой из которых сходится по m из всего n ребер, и имеющее p граней, каждая из которых является q-угольником»). Во-вторых, получается необъяснимое распределение двух серий числительных: связанные используются для подсчета ребер, сходящихся в каждой вершине, а свободные — для подсчета всего остального. А в-третьих, непонятно, что за выражения в скобках вставлены в определение 2, если это октаэдр. А если это гексаэдр, тогда понятно, что это — более привычные названия тела (куб) и его грани (квадрат).
Числительные, которые мы назвали свободными, — исконные вьетнамские. А связанные — китайского происхождения. Китайский язык веками был основным языком культуры, литературы и науки в Восточной Азии, поэтому в языках этого региона, как правило, очень много слов, заимствованных из китайского, а в научных терминах китайские корни играют ту же роль, что древнегреческие и латинские — в языках Европы. В русском, правда, названия многоугольников русские (пятиугольник, шестиугольник), но во многих других европейских языках это не так: известное название здания Министерства обороны США The Pentagon и разговорное название Франции L’Hexagone свидетельствуют о том, что по-английски и по-французски многоугольники (как и многогранники) обозначаются словами греческого происхождения.
Слева: здание Министерства обороны США — Пентагон (The Pentagon). Справа: очертания Франции напоминают правильный шестиугольник, поэтому ее называют L’Hexagone (это отражено на однофранковой монете 1988 года, посвященной Де Голлю, и на современных монетах достоинством 1 и 2 евро)
Если вы решали какие-либо задачи на китайский язык или на другие языки Восточной Азии, где встречались китайские числительные, вы могли заметить, что в разных языках они выглядят не очень схоже. Например, ‘5’ по-вьетнамски будет ngũ, по-японски — go, а по-чжуански (это один из языков Китая) — ha. Так получилось потому, что звучание числительных было неодинаковым в разных частях Китая, из которых они заимствовались, к тому же каждый заимствовавший язык подгонял их к своей фонетике. Европейская греко-латинская лексика в этом отношении более единообразна, хотя тоже не без особенностей: может быть неочевидно, что русские названия правильного двадцатигранника икосаэдр и насыщенного углеводорода с двадцатью атомами углерода эйкозан содержат одно и то же греческое числительное είκοσι ‘20’ (сочетание букв ει звучит как эй в древнегреческом и как и в новогреческом, а передача σ через з в европейских языках обусловлена влиянием латинского).
Платоновы тела (правильные многогранники). Слева направо: тетраэдр, гексаэдр, октаэдр, икосаэдр и додекаэдр