Один исследователь поставил следующий эксперимент. Группе носителей тайского языка было предложено вслух назвать цвета всех последовательностей символов, написанных на карточке А и на карточке Б. Экспериментаторы замеряли время, которое им для этого понадобилось (если испытуемый допускал ошибку и не исправлял ее, к его времени прибавлялись штрафные секунды). Среднее время для карточки А составило 7,56 секунды, а среднее время для карточки Б составило 13,20 секунды.
Карточка А:
XXXX | XXXX | XXXX |
XXXX | XXXX | XXXX |
XXXX | XXXX | XXXX |
XXXX | XXXX | XXXX |
XXXX | XXXX | XXXX |
XXXX | XXXX | XXXX |
Карточка Б:
แดง | คราม | เขียว |
เขียว | แดง | คราม |
คราม | เขียว | แดง |
เขียว | แดง | คราม |
แดง | คราม | เขียว |
คราม | เขียว | แดง |
Задание 1. Переведите тайские слова с карточки Б. Почему испытуемым требовалось больше времени, чтобы выполнить задание?
Задание 2. То же задание исследователь предложил другой группе испытуемых, которая не отличалась от первой группы по физическим характеристикам, не страдала никакими заболеваниями и не обладала никакими особенными способностями. Тем не менее во второй группе время выполнения задания для карточки Б не ухудшилось по сравнению с карточкой А. Чем отличались участники двух групп?
Задание 3. Возможно ли, используя только последовательности символов с карточек А и Б, создать карточку В, для которой выполнение того же задания займет меньше времени, чем для карточки А?
Примечание. Этот конкретный эксперимент вымышлен, и результаты придуманы. Числа, однако, взяты примерно такими, каких можно было бы ожидать в реальности (исходя из результатов множества настоящих подобных экспериментов).
Что могут означать тайские слова на карточке Б, если из-за их значений участникам труднее правильно назвать цвета, которыми они написаны?
Задание 1. Бессмысленные последовательности с карточки А испытуемые называют быстрее и точнее, чем тайские слова с карточки Б. Следовательно, дело в значениях этих слов. Как значение слова может мешать здоровому взрослому человеку назвать цвет, которым это слово написано? Это возможно, если значение как-то отвлекает от выполнения задания, а для этого, в свою очередь, нужно, чтобы слово называло не тот цвет, которым оно написано. Каким цветом, например, написано слово ОРАНЖЕВЫЙ?
В эксперименте используется всего три цвета. На карточке Б слово แดง написано зеленым и синим, но не красным; คราม — красным и зеленым, но не синим; เขียว —синим и красным, но не зеленым. Если исходить из того, что все слова написаны «не своим» цветом для максимизации эффекта, то แดง — красный, คราม — синий, เขียว — зеленый.
Задание 2. Участники второй группы не знали тайского языка.
Задание 3. Логично предположить, что если написать слово тем же цветом, который оно означает (ОРАНЖЕВЫЙ), то значение слова будет не мешать, а, наоборот, помогать выполнить задание. Соответственно, на карточке В แดง надо написать красным, คราม — синим, เขียว — зеленым.
Следует отметить, что ускорение в этом случае действительно часто наблюдается, но всё же не всегда. Появление этого эффекта сильно зависит от конкретных условий эксперимента и от того, как именно устроено контрольное условие (карточка А). В любом случае, эффект ускорения намного слабее эффекта замедления, описанного в условии.
Итак, чтобы правильно назвать цвет, которым набрано слово, обозначающее другой цвет, человеку требуется больше времени, чем для того, чтобы назвать цвет какого-нибудь объекта (бессмысленной последовательности символов, геометрической фигуры, какого-нибудь другого слова и т. п.). Это явление получил широкую известность после того, как Джон Ридли Струп (John Ridley Stroop) в 1935 году опубликовал результаты своего эксперимента (устроенного примерно так же, как описанный в условии), поэтому называется оно эффектом Струпа (см. Stroop effect).
Интересные вещи, связанные с эффектом Струпа, не ограничиваются замедлением реакции при несовпадении цвета букв и значения слова (которое называют словесно-цветовой интерференцией или семантической интерференцией). Как видно из ответа на задание 3, можно наблюдать и обратное явление: совпадение цвета букв и значения слова ускоряет реакцию. Этот эффект (семантическая фацилитация), однако, гораздо слабее и менее устойчив. Оригинальный эксперимент Струпа вообще не включал такого условия, так что фацилитация была обнаружена позже. Струп же открыл другое важное явление.
В одном из условий эксперимента он предъявлял испытуемым карточку типа Б и аналогичную карточку (назовем ее Г), на которой те же слова были написаны черными чернилами. Заданием было не назвать цвета, а прочесть вслух слова. Прежде чем читать дальше, попробуйте угадать, как отличалось время реакции для карточек Б и Г.
Карточка Г:
แดง | คราม | เขียว |
เขียว | แดง | คราม |
คราม | เขียว | แดง |
เขียว | แดง | คราม |
แดง | คราม | เขียว |
คราม | เขียว | แดง |
По аналогии с данными из условия (задания вроде однотипны: произнести вслух правильный цвет, не сбившись на неправильный) можно ожидать, что слова с карточки Г испытуемые прочитывали быстрее. Это, однако, не так. Значимых различий для карточек Б и Г не наблюдалось. Получается, что назвать цвет «неправильного» слова трудно, а вот прочесть слово «неправильного» цвета легко. Иными словами, прочесть ОРАНЖЕВЫЙ как «оранжевый» гораздо легче, чем назвать цвет этого слова фиолетовым. Это явление — отсутствие интерференции при чтении слов вслух — иногда называют асинхронией Струпа.
Эти наблюдения могут показаться любопытными курьезами, но если вдуматься, то становится ясно, что они сообщают нам важные вещи о том, как устроен наш мозг, наше мышление и наши языковые способности. Эффект Струпа используется при исследовании так называемых исполнительных функций (executive functions), или когнитивного контроля (cognitive control), которые включают, в частности, способность разрешать различные конфликты: подавлять одну реакцию ради другой; решать, какому стимулу уделить внимание, и вообще делать выбор. Эксперимент Струпа — конфликт стимулов в чистом виде. Почему он возникает и почему человеку при назывании цвета его разрешить трудно, а при прочтении слова — легко?
На этот вопрос нет однозначного ответа. Не углубляясь в обзор существующих (и конкурирующих) теорий, отмечу, что значительную роль, несомненно, играет разница в скорости когнитивных процессов: мы быстрее умеем читать слова, чем называть цвета (возможно, потому, что нас гораздо больше учат первому, чем второму, и реакция гораздо более автоматизирована). Этот достаточно очевидный вывод предлагал еще Струп; сегодня, однако, считается, что его недостаточно для объяснения всего массива накопленных данных (Колин Маклауд, автор подробнейшего обзора литературы про эффект Струпа, выделил 18 фактов, которые любая объяснительная теория, претендующая на полноту, должна учитывать, а с тех прошло более двадцати лет).
Эффект Струпа позволил создать тест Струпа, один из известнейших нейропсихологических тестов. Идея теста заключается в том, что не у всех людей когнитивный контроль работает одинаково хорошо. На его функционирование может оказывать влияние психическое здоровье, физическое состояние, прием лекарств или наркотиков, возраст, а также многое другое (Струп, например, показал, что можно натренироваться разрешать конфликт: у людей, которые выполняли задание несколько дней подряд, время реакции уменьшалось). С медицинской точки зрения особенно интересно первое: уровень когнитивного контроля падает при многих психических расстройствах (шизофрении, депрессии, синдроме дефицита внимания и гиперактивности), причем падает по-разному. Таким образом, при диагностировании таких заболеваний можно использовать тест Струпа (для оценки когнитивного контроля). В реальности применяются целые батареи различных тестов, похожих на тест Струпа и не очень, которые действительно помогают диагностировать расстройство.
С лингвистической точки зрения интересно, что если билингвальному испытуемому, владеющему языками А и Б, дать слова на языке А, а цвета попросить называть на языке Б, то интерференция всё равно будет присутствовать, хотя она будет меньше, чем в тех случаях, когда используется только один язык (Маклауд приблизительно оценивает среднюю интерференцию между двумя языками в 75% от интерференции в случае одного языка). Интерференция может также зависеть от того, какой язык у испытуемого доминирует, предположительно также от свойств самих языков (например, способа письма).
Интересно, что родственные тесты другого вида (не использующие языковые стимулы) показывают, что у билингвов когнитивный контроль в среднем выше, чем у обычных людей: видимо, потому, что они с детства постоянно разрешают конфликт между двумя языками.
У теста Струпа существует множество разновидностей: эмоциональная (см. рис. 1), акустическая, жестовая, с разным количеством цветов и слов, с частями слов вместо целых (некоторая интерференция может наблюдаться, даже если от названия цвета оставить только первую букву) и т. д. и т. п.
Литература:
1) Stroop, John Ridley (1935). «Studies of interference in serial verbal reactions». Journal of Experimental Psychology 18 (6): 643–662.
2) MacLeod, Colin (1991). «Half a century of research on the Stroop effect: an integrative review». Psychological Bulletin 109 (2): 163–203.
3) Westerhausen, René & Hugdahl, Kenneth. (2010). Cognitive Control of Auditory Laterality. In K. Hugdahl & R. Westerhausen (Eds.). The Two Halves of the Brain — Information Processing in the Cerebral Hemispheres (469–497). Cambridge, MA: MIT Press.
Задача составлена специально для «Элементов».