I. Даны в перепутанном порядке равенства
3 × 1 = 3,
3 × 2 = 6,
... ,
3 × 9 = 27,
записанные на языке вамбон (на этом языке говорят около 3000 человек в Индонезии — в провинции Папуа на острове Новая Гвинея):
takhem × ambalop = emkelop
takhem × hitulop = silutop
takhem × javet = emsanop
takhem × kumuk = emalin
takhem × mben = emben
takhem × muyop = emhitulop
takhem × sanop = takhem
takhem × sanopkunip = kumuk
takhem × takhem = javet
Задание 1. Запишите числами:
(emnggokmit + nggokmit) : sanopkunip = kalit
emambalop – emjavet = hitulop
Задание 2. Запишите на языке вамбон:
20 + 22 – 26 = 16
12 + 13 = 25
II. Даны семь слов на языке вамбон и их переводы:
kalit ‘нос’,
kelop ‘глаз’,
kumuk ‘запястье’,
muyop ‘локоть’,
nggokmit ‘шея’,
sanopkunip ‘безымянный палец’,
silutop ‘ухо’.
Задание 3. Какие части тела обозначаются следующими словами: ambalop, javet, malin, mben, sanop?
Задание 4. Что означает приставка em- на языке вамбон?
Попробуйте для начала найти равенства
3 × 1 = 3,
3 × 2 = 6,
3 × 3 = 9,
3 × 9 = 27,
ориентируясь на повторяющиеся числительные.
Обратите внимание на числа вида X и em-X и попытайтесь понять, какими соотношениями они связаны между собой.
Легко установить, что takhem = 3, поскольку это слово повторяется во всех равенствах. Равенство takhem × sanop = takhem — это 3 × 1 = 3; значит, sanop = 1. Из takhem × takhem = javet получаем, что javet = 9. Тогда takhem × javet = emsanop — это 3 × 9 = 27. Только одно произведение встречается и среди множителей — это kumuk = 6 (takhem × sanopkunip = kumuk — 3 × 2 = 6). Значит, sanopkunip = 2, emalin = 18.
Вот что мы уже знаем:
sanop = 1, sanopkunip = 2, takhem = 3, kumuk = 6, javet = 9, emalin = 18, emsanop = 27
В оставшихся равенствах три произведения из четырёх начинаются на em-. Видно, что на em- начинаются большие числа, а значит, последнее произведение без em- — silutop = 12, а hitulop = 4. Ещё одно свойство приставки em- — лингвистическое: если она присоединяется к слову, которое начинается на m, получившееся сочетание mm упрощается до одного m (em + malin > emalin, em + mben > emben).
Попробуем понять, какая математическая операция выражается с помощью em-. Если считать, что em-x — это некоторая функция f(x), то нам известны про неё три факта:
f(1) = 27,
f(4) = 15, 21 или 24 (emhitulop — это одно из трёх оставшихся произведений),
3 × mben = f(mben).
Конечно, с чисто математической точки зрения можно придумать бесконечно много таких функций, но поскольку мы всё-таки пытаемся найти что-то подходящее для естественного языка, то остановимся на самом простом варианте: f(x) = 28 – x. Тогда f(4) = 24, а mben = 7. Теперь мы можем установить все соответствия:
takhem × ambalop = emkelop | 3 × 5 = 15 |
takhem × hitulop = silutop | 3 × 4 = 12 |
takhem × javet = emsanop | 3 × 9 = 27 |
takhem × kumuk = emalin | 3 × 6 = 18 |
takhem × mben = emben | 3 × 7 = 21 |
takhem × muyop = emhitulop | 3 × 8 = 24 |
takhem × sanop = takhem | 3 × 1 = 3 |
takhem × sanopkunip = kumuk | 3 × 2 = 6 |
takhem × takhem = javet | 3 × 3 = 9 |
Для удобства выпишем отдельно все известные нам числительные, а также те, которые мы можем восстановить:
1 sanop | 10 malin | 19 emjavet |
2 sanopkunip | 11 ? | 20 emuyop |
3 takhem | 12 silutop | 21 emben |
4 hitulop | 13 kelop | 22 emkumuk |
5 ambalop | 14 ? | 23 emambalop |
6 kumuk | 15 emkelop | 24 emhitulop |
7 mben | 16 emsilutop | 25 emtakhem |
8 muyop | 17 ? | 26 emsanopkunip |
9 javet | 18 emalin | 27 emsanop |
Задание 1. Слов nggokmit, emnggokmit и kalit мы прежде не встречали. Обозначив nggokmit = x, kalit = y, получаем:
(emnggokmit + nggokmit) : sanopkunip = kalit
(28 – x + x) : 2 = y
Тогда y = 14, а nggokmit = x занимает оставшееся место среди чисел от 1 до 13 — это 11.
Теперь мы можем записать ответы:
(emnggokmit + nggokmit) : sanopkunip = kalit | (17 + 11) : 2 = 14 |
emambalop – emjavet = hitulop | 23 – 19 = 4 |
Задание 2.
20 + 22 – 26 = 16 |
emuyop + emkumuk – emsanopkunip = emsilutop (не забудьте, что em + muyop упрощается до emuyop!) |
12 + 13 = 25 | silutop + kelop = emtakhem |
Задание 3. Каждое из числительных от 1 до 14 является названием части тела. Легко видеть, что счёт идёт от мизинца до носа (и обратно).
Зная значения семи числительных, мы можем восстановить, какие части тела обозначают остальные семь. Те слова, про которые спрашивается в задании 3, выделены полужирным шрифтом:
1 sanop | мизинец |
2 sanopkunip | безымянный палец |
3 takhem | средний палец |
4 hitulop | указательный палец |
5 ambalop | большой палец |
6 kumuk | запястье |
7 mben | предплечье |
8 muyop | локоть |
9 javet | верхняя часть руки (плечо в широком смысле) |
10 malin | плечо (в узком смысле) |
11 nggokmit | шея |
12 silutop | ухо |
13 kelop | глаз |
14 kalit | нос |
Задание 4. Приставка em- означает ‘с другой стороны’: emkelop — это ‘глаз с другой стороны’, и так далее. Под "другой стороной’ на самом деле понимается правая сторона, поскольку счёт у носителей языка вамбон начинается слева.
Системы счисления в языках мира обнаруживают невероятное разнообразие. Среди них есть и привычная нам десятичная система, и пятеричная, и двадцатеричная, и многие другие. Если вас заинтересовало, какие системы встречаются в языках мира, вы можете найти в Интернете немало посвящённых этому ресурсов. Для первого знакомства подойдёт статья в Википедии, а если же вы предпочитаете не теоретические обобщения, а сырой материал, то можно обратиться к сайту Юджина Чана, который привлёк специалистов по самым разным языкам и собрал в одном месте числительные нескольких тысяч языков. Но всё-таки представленная в задаче система выделяется даже и на этом пёстром фоне.
Такой счёт встречается только в небольшом числе языков мира, причём все эти языки сконцентрированы в Австралии и на Новой Гвинее. Разумеется, не все подобные системы устроены в точности так же, как в языке вамбон: ясно, что выбрать части тела для счета можно самыми разными способами. В некоторых языках счёт может вестись не от мизинца к большому пальцу, а от большого пальца к мизинцу. Возможны и более сильные расхождения, которые приводят к тому, что и количество числительных оказывается разное: в языке вамбон путешествие по телу позволяет посчитать от 1 до 27, а в других языках счётных частей тела может выделяться от 18 до 68.
Итак, язык вамбон позволяет считать от 1 до 27. Как же назвать какое-нибудь число больше 27? С этим возникают проблемы: похоже, что в повседневной жизни носителям вамбона числа больше 27 не особенно нужны (да и нам, если вдуматься, тоже не особенно часто приходится их употреблять). Один из опрошенных лингвистами носителей этого языка сообщил, что числа больше 27 можно образовать при помощи слова nggisikhivo ‘вернуться’ (nggisikhivo-sanop = ‘вернуться-1’ = 28, nggisikhivo-sanopkunip = ‘вернуться-2’ = 29 и так далее), но реальных подтверждений этому в текстах на языке вамбон не встретилось.
Связь между частями тела и счётом очень древняя: учёные предполагают, что тело и было первым, самым простым счётным инструментом у человека. Этим объясняется большая распространённость десятичной системы: очень удобно считать с помощью десяти пальцев. Такую систему мы находим в большинстве индоевропейских языков, привычных нам. Но индоевропейцы, по-видимому, научились считать очень давно, и поэтому в этих языках происхождение числительных установить не удаётся. Мы можем только реконструировать те обозначения чисел, которыми 6000 лет назад пользовались древние индоевропейцы (например, ‘три’ у них звучало примерно как treyes, а ‘пять’ — как penkwe), но остаётся непонятным, откуда взялись эти слова.
Другое дело, что связь между названиями частей тела и числительными и в индоевропейских языках иногда всё-таки имеется. Однако это связь иного рода — некоторые названия частей тела происходят от числительных, но не наоборот. Так, слово ‘палец’ в германских языках (англ. finger, нем. Finger) когда-то выглядело примерно как penkw-ros, то есть было образовано от числительного ‘пять’ добавлением суффикса -ros и означало нечто вроде ‘один из пяти’. Аналогично, германское слово ‘кулак’ (англ. fist, немецкое Faust) прежде имело вид pnkw-stis и означало нечто вроде ‘пятерня’. Кстати, к той же форме pnkw-stis восходит и древнерусское слово пясть ‘кулак’: оно в современном языке не сохранилось, но та часть руки, что за кулаком, и по сей день называется запястье.
Литература:
1) Vries, Lourens de, and Robinia de Vries-Wiersma. The Morphology of Wambon of the Irian Jaya Upper-Digul Area. Leiden: KITLV Press, 1992.
2) Lean, Glendon Angove. Counting Systems of Papua New Guinea and Oceania (PhD diss., Papua New Guinea University of Technology, 1992).