Задача

Даны слова на перакском диалекте малайского языка и их переводы.

baɲɒʔ много
baʁaŋ вещь
bəʔbudɒʔ всяческие дети
budɒʔ ребёнок
čəčəʁitε всяческие истории
daon лист
dulu давно
gəlap тёмный
gəʔgəlap очень тёмный
jaman время
jaʁaŋ редко
jəɲjaman в течение долгого времени
kaji учить
kəčeʔ маленький
kəkaji неоднократно учить
kəŋkəʁen очень сухой
kəʁen сухой
mudε молодой
pəmpətaŋ каждый вечер
səʔsiket очень немного
tətuε очень старый
tuε старый
bəʔbaɲɒʔ  
jəɲjaʁaŋ
pətaŋ  
  всяческие вещи
  история
  очень давно
  очень маленький
  очень молодой
  немного

Задание 1. Заполните пропуски.

Задание 2. Как бы вы перевели на малайский язык «всяческие листья»? Объясните ваш ответ.

Примечание. Малайский язык относится к австронезийской языковой семье. На нём говорят 77 млн человек в Индонезии, Малайзии, Брунее и Сингапуре.
ŋ произносится как «ng» в английском слове «king»; ʔ — глухой согласный звук, получаемый смыканием и резким размыканием голосовых связок, так называемая «гортанная смычка»; в русском языке этот звук иногда можно услышать, например, перед а в отрицании «не-а»; č произносится примерно как ч; ɲ произносится примерно как нь; ə, ε, ɒ — особые гласные малайского языка.


Подсказка

Попробуйте посмотреть, на что заканчивается каждое слово и на что это влияет.


Решение

Русские переводы слов в задаче можно поделить на две группы: «простые» слова (ребёнок, тёмный, учить) и производные от них, имеющие некое «усиленное» значение (всяческие дети, очень тёмный, неоднократно учить).

Для разных частей речи актуальны разные аспекты этого «усиленного» значения:

– для наречий и прилагательных — ‘очень’,
– для временных существительных — удлинение или повторение временного отрезка (напр., вечер — каждый вечер; время — в течение долгого времени),
– для остальных существительных — ‘всяческие’,
– для глагола — ‘неоднократно’.

«Усиленная» форма слова образуется добавлением видоизменённой части слова (так называемого дуплификса) в начале слова. Можно заметить, что дуплификс состоит из 2-3 звуков. Начинается он с того же звука, что исходное слово, затем идёт гласный ə. Далее есть 3 варианта:

1) после ə ничего не идёт,
2) после ə идёт ʔ,
3) после ə идёт другой согласный.

Рассмотрим все доступные нам формы поподробнее:

1) после ə ничего не идёт 2) после ə идёт ʔ 3) после ə идёт другой согласный
čə-čəʁitε
всяческие истории
bəʔ-budɒʔ
всяческие дети
kəŋ-kəʁen
очень сухой
tə-tuε
очень старый
səʔ-siket
очень немного
jəɲ-jaman
в течении долгого времени
kə-kaji
неоднократно учить
gəʔ-gəlap
очень тёмный
pəm-pətaŋ
каждый вечер
bəʔ-baɲɒʔ
?
jəɲ-jaʁaŋ
?

Можно заметить, что слова в первой колонке (как и «усилительный» дуплификс) заканчиваются на гласный, а слова в остальных двух колонках (как и «усилительный» дуплификс) — на согласный.

Далее можно заметить, что слова в третьей колонке (как и «усилительный» дуплификс) заканчиваются на звонкий носовой согласный. Слова во второй колонке все оканчиваются на глухой согласный.

Остается вопрос, как понять, какой именно согласный идет после ə в словах из 3-й группы. Как и последние звуки слов, звук, следующий за ə, тоже всегда носовой (ŋɲm), но при этом не совпадающий с последним согласным слова.

Если внимательно последить за тем, как мы произносим эти звуки, можно заметить, что в словах 3-й группы носовой согласный в дуплификсе меняется в зависимости от следующего непосредственно за ним, то есть от первого согласного основы. Например, в слове pəm-pətaŋ звук m образуется там же, где и p (на губах), в jəɲ-jaman — ɲ (нь) там же, где и j (джь) (сразу за зубами: язык прикасается к небу именно там) и т. д. Получается, что для слов из третьей колонки последний звук в дуплификсе зависит сразу от двух параметров: то, что это носовой, определяется последним согласным слова, а то, какой именно это носовой, — соседним согласным.

Обобщив правила образования «усиленных» форм, получаем:

  • если слово заканчивается на гласный, в начало слова просто добавляется  (где C — первый согласный «усиливаемого» слова);
  • если слово заканчивается на глухой согласный, в начало добавляется Cəʔ;
  • если слово заканчивается на звонкий носовой, в начало добавляется C1əС2 (где C1 — первый согласный исходного слова, а С2 — носовой, который имеет то же место образования, что и C1).

Ответы

Задание 1:

bəʔbaɲɒʔ очень много
jəɲjaʁaŋ очень редко
pətaŋ вечер
bəmbaʁaŋ всяческие вещи
čəʁitε история
dədulu очень давно
kəʔkəčeʔ очень маленький
məmudε очень молодой
siket немного

Задание 2:

Слово daon заканчивается на носовой n, следовательно дуплификс тоже должен заканчиваться на носовой. Этот носовой должен образовываться там же, где и d (в месте соприкосновения языка с верхними зубами), и наилучший кандидат на эту роль — звук n. Ответ: dəndaon.

Для того чтобы выбрать именно звук [n], не обязательно точно знать место его образования. Его родство звуку [d] можно проверить следующим образом: попробуйте постоянно произносить «ннн...», а затем, не переставая издавать этот звук, резко зажать нос. Вы услышите, как [n] тотчас превращается в [d].


Послесловие

В задаче отображено несколько важных морфологических и морфонологических явлений. Одно из них — это так называемая редупликация — словоизменение или словообразование посредством удвоения основы слова или её части.

Несмотря на нераспространённость в здешних широтах, в целом в языках мира редупликация встречается часто и может передавать ряд грамматических и лексических значений.

Наряду с представленной в задаче функцией интенсификации (усиления), в значения, наиболее типично передаваемые редупликацией, входит множественное число — как существительных:

(1) ciphokwat'негр’ → ciciphokwat'негры’ (килеутский язык, чимакумская семья, Северная Америка),
(2) mardukujaженщина’ → mardukujamardukujaженщины’ (язык вальбири, семья пама-ньюнга, Австралия),

так и прилагательных:

(3) weʔkaдалёкий’ → we:weʔkaдалёкие’ (язык центральный науатль, юто-ацтекская семья, Мексика)

и глаголов:

(4) galueон работает’ → galulueони работают’ (самоанский язык, австронезийская семья, Океания).

Однако распространены и более, на первый взгляд, контринтуитивные значения, такие как диминутив (то есть уменьшительная форма слова):

(5) urígсвинья’ → uríg-úrigпоросёнок’ (бикольский язык, австронезийская семья, Филиппины),

а также некоторые падежи имён существительных и прилагательных, изменения глаголов по категории числа, вида, наклонения и др. Например, даже в праиндоевропейском языке и некоторых его потомках редупликацией образовывался ряд глагольных времён:

(6) давать’ → dāti 'даёт' → dāsatiхочет дать’ (ведийский язык, около середины II тыс. до н. э),
(7) curroбегу’ → cucurriбежал’ (латинский язык).

Помимо этого во многих языках редупликация является механизмом образования слов одной части речи от слов другой части речи:

(8) rereстрах’ → re:rereстрашный’ (фиджийский язык, австронезийская семья, Океания),
(9) wa:kaкорова’ → wa:wa:kaвладеть коровами’ (язык мовима, Боливия),

а также в отдельных языках встречаются и более нестандартные смысловые отношения:

(10) wilколесо’ → wilwilвелосипед’ (ток-писин, Папуа — Новая Гвинея).

Кроме редупликации буквально в нескольких языках наблюдается и явление трипликации — когда основа или её часть копируется два раза. Например, пингелапский язык, на котором говорят в Микронезии, использует и редупликацию, и трипликацию для изменения категории вида глагола:

(11) saengплачет’ → saengae-saengплачет (в данный момент)’ → saengae-saengae-saengвсё ещё плачет’.

Структуры, представленные в задаче и примерах (1)–(11), не распространены в европейских языках, однако утверждение, что редупликации нет, к примеру, в русском языке, было бы преувеличением. Скажем, множественное число таким способом в русском действительно не образуешь, но, например, функцию интенсификации значения нередко несут конструкции вроде «еле-еле» или «белым-бело». Правда, последняя конструкция не может быть использована с любым прилагательным, или, другими словами, не является высокопродуктивной. Можно сказать, допустим, «темным-темно», но вряд ли кто-то скажет «хорошим-хорошо» или «классным-классно». Где редупликация действительно бывает продуктивной, так это в разговорной речи, причём не только в русском, а, в принципе, во многих «привычных нам» языках. Правда, значения, передаваемые ею, как правило, отличаются от проиллюстрированных в задаче и примерах (1)–(11).

Например, в разговорном американском английском достаточно распространена так называемая shm-редупликация: повторение слова с добавлением сочетания звуков [шм], выражающее пренебрежительное или скептическое отношение к данному объекту (apples-shmapples, money-shmoney и т. п.). Это же явление встречается и в русском.

В разговорном финском иногда редупликация используется для указания на прототипичные свойства объекта:

(12) kirjaкнига’ → kirjakirjaбумажная (уточнение, что не электронная) книга’.

Причём нужно отметить, что в примере (12) имеет место не повтор слова ‘книга’, а образование сложного слова, что становится яснее из других падежных форм слова:

(12a) kirjassaв книге’ → kirjakirjassaв бумажной (уточнение, что не в электронной) книге’.

В разговорном русском редупликация также может нести значение прототипичности, но это значение далеко не единственное возможное. В этом плане редупликация в разговорном русском весьма интересна; подробнее с возможными её функциями и их примерами можно ознакомиться, например, в этой статье.

Изучение редупликации в разговорном языке, как в русском, так и в каком-либо другом, связано с некоторыми трудностями. Во-первых, не любой повтор слова или его части есть редупликация, и это не всегда является очевидным. Однако в подробности этого мы вдаваться не будем. Помимо этого, систематизировать некоторые вещи (например, правила изменения звуков в основе, если таковые есть) затрудняет тот факт, что речь разных групп носителей зачастую имеет существенные различия.

* * *

Второе явление, представленное в задаче, это ассимиляция — уподобление звуков. В рубрике уже было несколько задач, иллюстрирующих противоположное явление — диссимиляцию, а также ассимиляцию на примере гласных (в частности, задача «Белорусское яканье»).

В нашей же задаче представлена ассимиляция на примере согласных — явление очень распространённое. В поиске примеров обращаться к экзотическим языкам нет необходимости: например, английская отрицательная приставка in- меняет свой вид, в зависимости от следующего звука в слове (in-tolerant, ir-relevant, il-legible, im-possible) на более похожий на него по определённым параметрам (см. ниже). Справедливости ради надо отметить, что эта приставка вместе с её свойствами попала в английский из латинского языка (через французский).

Однако в нашей задаче представлена более редкая ситуация, когда один звук (3-й звук дуплификса для слов «3-й» группы; см. Решение) подвергается двойной ассимиляции — контактной (от соседнего звука) и дистантной (от отдалённого звука).

То, какой именно согласный мы произносим в конкретный момент, определяется несколькими параметрами. Три ключевых параметра — это какие речевые органы мы задействуем (место образования), что именно мы с ними делаем (способ образования) и вибрируют ли при этом у нас голосовые связки (глухость–звонкость). Чем больше параметров совпадают, тем более похожими кажутся на слух звуки. Ассимиляция, следовательно, может происходить по любому из этих параметров или по нескольким сразу. Например, в случае im-possible или pəm-pətaŋ (см. задачу) ассимиляция происходит по месту образования. То есть для артикуляции (произношения) обоих звуков ([m] и [p]) используется одна и та же комбинация речевых органов (в данном случае обе губы). Это удобно и, будучи существами ленивыми, мы охотно этим пользуемся.

Задача использовалась на Латвийской олимпиаде по лингвистике (2014) и Московской традиционной олимпиаде по лингвистике (2014).

Автор задачи: Артур Семенюк
Автор решения и послесловия: Алексей Пегушев


0
Написать комментарий

    Элементы

    © 2005–2025 «Элементы»