Задача

Даны слова на языке кикуйю* и их переводы на русский язык, записанные в другом порядке:

mutathi, muthithi, mucarage, ikurue, itathi, ukuyu, uthithi, njarage, ndathi;
кустарник, плод кустарника, лист кустарника, пальма, сок пальмы, оливковое дерево, маслина, сок фигового дерева, лист акации.

Задание 1. Найдите перевод для каждого слова языка кикуйю.

Задание 2. Переведите на кикуйю:

лист фигового дерева, фига, акация.

Примечание. Буква с обозначает звук, похожий на русское [ч]; j — слитно произнесенное русское [дж].


* Кикуйю — один из языков банту, распространенный в центральной части Кении, число говорящих 6–7 млн человек.


Подсказка 1

Организуйте слова языка кикуйю в таблицу по совпадающим префиксам (началам слов) и корням (концам слов), а русские переводы — по смысловым частям. Постарайтесь совместить эти таблицы.


Подсказка 2

Внимательно отнеситесь к примечанию: оно поможет правильно составить таблицу для слов кикуйю.


Решение

Каждое из приведенных слов языка кикуйю состоит из двух частей: префикса и корня. Эти слова удобно расположить в таблице, поместив по вертикали слова с одинаковым префиксом, а по горизонтали — с одинаковым корнем. Можно заметить, что после префикса n- начальный глухой согласный корня озвончается: t > d, c > j. Сопоставляя слова кикуйю с русскими переводами, находим все значения префиксов и корней.

  дерево лист сок плод
кустарник mutathi itathi   ndathi
пальма muthithi   uthithi  
оливковое дерево mucarage     njarage
акация *mukurue ikurue    
фиговое дерево   *ikuyu ukuyu *nguyu

Теперь легко установить правильный порядок переводов:

кустарник, пальма, оливковое дерево, лист акации, лист кустарника, сок фигового дерева, сок пальмы, маслина, плод кустарника.

Используя таблицу, можно легко найти переводы данных русских слов на язык кикуйю (см. слова, помеченные звездочкой).


Послесловие 1 (о задаче и ее авторе)

Автором этой задачи является Альфред Наумович Журинский (1938–1991), один из основоположников олимпиад по лингвистике (одна из его задач, «Радуйся!», уже публиковалась на «Элементах», там же есть и краткая информация о нем). А. Н. Журинский много занимался составлением задач и разработкой теории самодостаточных задач и по праву считается теоретиком жанра. Эта задача относится к одному из типов, разработанных А. Н. Журинским и ставших впоследствии весьма массовым, — к так называемым билингвам с перепутанными соответствиями.

Обычная билингва — это задача, содержащая предложения, словосочетания или слова на двух языках (как правило, на языке решателя и на неизвестном решателю языке). В международной традиции, которая возникла, когда олимпиадное движение распространилось за пределы России, такие задачи стали называться Rosetta stone (‘Розеттский камень’). Преимущество обычных билингв в том, что в них можно представить более сложный языковой материал. Но билингвы с перепутанными соответствиями незаменимы, когда в основе задачи лежит очень простое, но неожиданное соотношение между языками, секрет которого был бы сразу раскрыт, если бы задача имела форму обычной билингвы. Задача «Ботаника на кикуйю» как раз относится к этому типу задач, а о массовости этого типа можно судить хотя бы по тому, что такие задачи достаточно широко представлены и на «Элементах».

Первая же билингва с перепутанными соответствиями была составлена А. Н. Журинским в 1965 году для II Олимпиады на материале языка суахили (тоже относящегося к семье банту). Эта задача в задачной комиссии называлась «Кибузи» по суахилийскому слову kibuzi ‘козочка’, которое в ней фигурировало. С тех пор слово кибузи в среде лингвистов, занимающихся самодостаточными задачами, используется как термин вместо понятного, но длинного названия «билингва с перепутанными соответствиями» (а в международной традиции используется термин Chaos and order ‘хаос и порядок’).


Послесловие 2 (о содержании задачи)

Решая задачу, мы столкнулись с нетривиальным соответствием в выражении значений в русском языке и языке кикуйю: то, что по-русски выражается лексически, то есть с помощью слов (лист, сок, плод и т. д.), в языке кикуйю является грамматической категорией и выражается с помощью префиксов. Эти префиксы — показатели так называемых именных классов. Именные классы — характернейшая черта языков банту, к которым относится и кикуйю. В языках банту встречается до двадцати именных классов. По типу общего лексического значения можно различать номинативные и оценочные именные классы: первые содержат основные наименования объектов (это классы людей, животных, растений, различных частей растений, жидкостей, языков и т. п.), вторые дают их вторичную характеристику, например по размеру, форме (это классы предметов маленьких, больших, длинных, широких и т. п.). Каждое существительное относится к определенному классу и имеет соответствующий префикс. Самое важное свидетельство наличия в языке именных классов — это наличие согласования: глаголы, прилагательные и местоимения согласуются с существительными, принимая тот же префиксальный показатель.

Именные классы присущи и другим языкам, которые можно встретить не только в Африке, но и в Северной Америке, на Кавказе, в Юго-Восточной Азии, Австралии, Океании. В разных языках встречается от двух до нескольких десятков именных классов. Например, на Кавказе в нахско-дагестанских языках обычно представлены четыре именных класса: лица мужского пола, лица женского пола, животные и предметы. Как и в языках банту, у существительных принадлежность к классу выражается префиксальным показателем, а согласуемые с существительным глаголы и прилагательные принимают те же показатели.

Любопытна ситуация с делением существительных на классы в японском языке. Согласовательных классов как таковых нет, но если по-японски нужно обозначить количество предметов, нельзя обойтись без знания, к какому классу относится существительное, обозначающее этот предмет, и каков показатель этого класса, — он обязательно добавляется к числительному. Этот показатель называется счетным суффиксом. В японском есть специальные суффиксы для счета людей, крупных животных, мелких животных, птиц, рыб, плоских предметов, цилиндрических предметов, периодов времени и т. п. Приблизительной аналогией в русском языке могут служить слова, иногда используемые при счете некоторых объектов: 10 голов скота, 200 человек зрителей, штук патронов.

А что же в более знакомых нам языках — русском и других индоевропейских? И в этих языках выделяются согласовательные классы, но они связаны прежде всего с родом и одушевленностью и выражаются не с помощью префиксов, а с помощью окончаний (см., например, задачу «Черный замок»).

Задача впервые опубликована в книге:
А. Н. Журинский. Морфология языков банту в лингвистических задачах // И. С. Аксёнова, Т. Л. Ветошкина, А. Н. Журинский. Классы слов в языках Африки. М., 1984 (№ 13, с. 103, 113).

Автор задачи: Альфред Журинский
Автор решения и послесловия: Елена Муравенко


0
Написать комментарий

    Элементы

    © 2005–2025 «Элементы»