Задача

(A) 32-я конференция Международной федерации женщин с университетским образованием прошла с 24 по 26 августа 2016 года в Кейптауне. Предыдущие конференции этой организации проходили с 16 по 21 августа 2013 года в Стамбуле и с 5 по 9 августа 2010 года в Мехико.

(B) Последние четыре конференции Юго-Западного отделения Британского королевского колледжа психиатров пришлись на 15 мая 2015 года, 20 ноября 2015 года, 13 мая 2016 года и 18 ноября 2016 года.

(C) Общество антропологов низинной Южной Америки провело свою первую конференцию 7–8 июня 2002 года. За ней последовали конференции 16–18 января 2004 года, 10–12 июня 2005 года и 12–14 января 2007 года.

(D) Журнал ARTMargins, издаваемый Массачусетским технологическим институтом и посвящённый современному искусству, выходит в феврале, июне и октябре каждого года.

Даны в перепутанном порядке английские слова, обозначающие периодичность четырёх описанных выше событий:

biannual, sesquiennial, triannual, triennial

Задание 1. Установите правильные соответствия. Поясните ваше решение.

Annual и ennial

Задание 2. Перед вами — комикс из известной американской серии xkcd. В нём один из персонажей приглашает другого на заседание лингвистического клуба и добавляет, что членство в клубе открыто для всех, кто сможет по слову sesquiannual понять, как часто проходят заседания.

Предположим, что этот клуб действительно существует и его первое заседание состоялось 1 мая 2016 года. Когда примерно должны были состояться его следующие заседания и сколько всего их уже должно было пройти к моменту публикации задачи (22 января 2018 года)?

Задание 3. Даже носители английского языка нетвёрдо знают значения некоторых слов, приведённых в условии задачи; поэтому есть словари, в которых для таких слов даются два значения. Однако эта путаница может иногда вызывать проблемы. Так, в одном американском медицинском журнале в июне 2009 года вышла статья о том, что для профилактики остеопороза (заболевания костей) полезно делать инъекции золедроновой кислоты — но не раз в год, как для лечения этого заболевания, а вдвое реже. Какая поправка к заголовку этой статьи была напечатана в одном из следующих номеров?

Примечание. Знание английского языка для решения задачи не требуется.


Подсказка

Обратите внимание, что события, описанные в задаче, происходят либо раз в X лет, либо X раз в год.


Решение

События, описанные в задаче, происходят либо раз в X лет (X = 1,5; 3), либо X раз в год (X = 2; 3). Очевидно, tri- значит ‘3’, а bi- — ‘2’: ср. билингв, биполярный, биквадратное уравнение, бисексуал и т. д. Тогда sesqui- — ‘1,5’; по происхождению это слово восходит к латинскому semi- ‘половина’ (ср. англ. semifinal ‘полуфинал’); sesqui- — это немного сократившееся semis-que ‘и половина’.

Зная обозначения чисел, делаем вывод, что -annual значит ‘X раз в год’, а -ennial — ‘раз в X лет’.

Ответ на задание 1. (A) triennial, (B) biannual, (C) sesquiennial, (D) triannual.

Ответ на задание 2. Слово sesquiannual должно обозначать ‘1,5 раза в год’, то есть ‘раз в 8 месяцев’. Соответственно, к 22 января 2018 года должно было пройти три заседания: второе заседание — 1 января 2017 года, третье — 1 сентября 2017 года (а если второе заседание началось 31 декабря 2016 года, а закончилось уже 1 января 2017 года, то можно соблюсти даже требование проводить 1,5 заседания в календарный год).

Ответ на задание 3. Сперва в заголовке напечатали слово biannual ‘2 раза в год’, которое пришлось исправить на biennial ‘раз в 2 года’: «Biannual Biennial IV zoledronic acid (Reclast) for prevention of osteoporosis».


Послесловие

Слова на -annual и -ennial восходят к латинском слову annus ‘год’, которое известно, например, из выражения Anno Domini ‘нашей эры, букв. годом Господа’. История прилагательных от этого слова была очень запутанной — да и остаётся, как видно из задания 3.

В латинском языке от слова annus образовалось прилагательное annalis ‘годовой’, которое заимствовано в русский в виде существительного анналы. Именно так называется известное историческое сочинение Тацита — буквально латинское Annales можно было бы перевести ‘записи по годам’.

Кроме этого, в латинском языке существовали прилагательные на -alis: biennalis ‘раз в 2 года’, quinquennalis ‘раз в 5 лет’, decennalis ‘раз в 10 лет’, vicennalis ‘раз в 20 лет’ и tricennalis ‘раз в 30 лет’. Чередование a и e, которое здесь наблюдается, полностью вписывается в правила латинского языка. В классический период (I век до н. э. — I век н. э.) ударение в двух- и более сложных словах могло падать либо на второй, либо на третий от конца слог: Ánno Dómini, Annáles, tricennális и т. д. Однако в ранней латыни, примерно за 500 лет до этого (то есть в середине I тысячелетия до н. э.), латинское ударение было закреплено за первым слогом слова, а гласные в серединных безударных слогах подвергались редукции: превращались в / i или вовсе выпадали. Именно таково происхождение чередований типа градус (буквально ‘шаг’) — ингредиенты (буквально ‘входящие’), факт — перфект: в начальном слоге имеем a, а если этот слог оказывается серединным, гласный превращается в e. Соответственно, во второй части сложных слов корень -ann- ‘год’ тоже превращался в -enn-.

Если бы по-латыни были только слова annalis и слова типа biennalis, всё было бы очень просто. Но существовало и другое прилагательное от слова annus со значением ‘годовой’ — annuus (из ann-uw-us, где -uw- — суффикс, вероятно, родственный суффиксу -ов- в русском слове годовой). Возможно, прилагательные annuus и annalis тонко различались по значению (как, например, русские годичный и годовой), но в поздней латыни они смешались — так возникло прилагательное annualis. Затем оно из потомка латыни — старофранцузского языка — было заимствовано в среднеанглийский, и первая его фиксация в английских письменных памятниках по данным Oxford English Dictionary датируется примерно 1382 годом. Правда, тогда оно выглядело как annuel (и сейчас оно так выглядит по-французски), а затем около 1500 года было слегка искусственно латинизировано и превратилось в annual.

Английские прилагательные на -ennial — тоже результат скрещивания: видно, что в латинских словах типа biennalis по сравнению с английским biennial недостаёт i. Это видно и из русских слов биеннале ‘выставка, проводимая раз в 2 года’ и триеннале ‘выставка, проводимая раз в 3 года’, которые не звучат как *биенниале и *триенниале. По всей вероятности, «лишнее» i в английских прилагательных возникает потому, что у прилагательных типа biennalis в поздней латыни появились аналоги с -i- типа biennis — получается, это уже четвёртый по счёту тип прилагательных от annus ‘год’.

Латинизированные новообразования на -ennial начинают массово фиксироваться в английском языке в 1640-е годы: triennial ‘раз в 3 года’ (1640), septennial ‘раз в 7 лет’ (1640), biennial ‘раз в 2 года’ (1645), sexennial ‘раз в 6 лет’ (1646), quadrennial ‘раз в 4 года’ (ок. 1646). Впрочем, слова на -annual и -ennial тогда ещё, по-видимому, не различаются, а употребляются как варианты: в том же самом 1640 году впервые зафиксировано и слово triannual, но тоже в значении ‘раз в 3 года’, а не ‘3 раза в год’, как полагается в современном языке.

Слова на -annual в значении ‘X раз в год’ заметно моложе: biannual ‘2 раза в год’ впервые засвидетельствовано в 1870 году, triannual — в 1901 году. Эти слова и сейчас употребляются существенно реже, чем слова на -ennial: в Корпусе современного американского английского слово biennial в 4 раза частотнее, чем biannual и его вариант bi-annual, а в Британском национальном корпусе — в 2 раза частотнее. Но интересно отметить, что есть англоязычные страны, где их частотность почти равна: по данным корпуса GloWbE, так устроено частотное распределение в индийском английском (включая Шри-Ланку и Пакистан), а также в африканском английском.

Справочники по английской стилистике обычно обращают внимание на эти слова и часто рекомендуют избегать их употребления во избежание смешения. Вот характерная цитата, в которой вместо biannual ‘2 раза в год’ предлагается говорить semi-annual ‘полугодичный’, half-yearly ‘раз в полгода’ или every six months ‘каждые 6 месяцев’, а вместо biennial ‘раз в 2 года’ — every second year или every other year ‘каждый второй год; через год’.

biannual adjective, means twice a year. In order to avoid potential confusion with biennial, it is often advisable to replace biannual with semi-annual, half yearly or every six months. See ANNUAL

biennial adjective & noun, means once every two years: Every other spring, New York’s social climbers battle for tickets to the biennial. To avoid potential confusion with biannual, it is possible to replace biennial with every second year or every other year. (Clark & Pointon 2014: 41–42)

Впрочем, как показывает задание 3, такие советы не слишком помогают.

Слова типа biannual и biennial называются паронимами — похожими по значению словами, которые легко перепутать из-за того, что они и звучат похоже. Как видно, слова, о которых идёт речь в этой задаче, страдают от паронимии уже около 2000 лет. Кстати, само слово пароним тоже может вводить в заблуждение: кажется, что оно образовано от слова пара, но нет: это греческая приставка пара- ‘около’ (как, например, в слове парапсихология) и онюма ‘имя, слово’ — буквально ‘околословие’.

Литература:
Stewart Clark, Graham Pointon. Words: a user’s guide. Abingdon; New York: Routledge, 2014.

Задача использовалась на XLVII Традиционной олимпиаде по лингвистике в 2017 году (I тур).


10
Показать комментарии (10)
Свернуть комментарии (10)

  • Леша  | 02.02.2018 | 02:19 Ответить
    В решение не прояснен вопрос: есть ли слово sesquiannual на самом деле. Но мой взгляд такого слова не может быть даже теоретически, так нельзя сказать "полтора раза в год" (как нельзя сказать "полконференции в год"). Можно только сказать "раз в восемь месяцев" или "три раза в два года" или в крайнем случае "в среднем полтора раза в год".
    Ответить
    • taras > Леша | 02.02.2018 | 06:43 Ответить
      Ну раз может быть в среднем полтора раза в год, то может и sesquiannual существовать. Для применения в сочетании со словами, поясняющими, что в среднем. Кроме того, это английский, а не полисинтетика и про разы и года там ни слова. Есть слово, обозначающее сразу переодичность. Пусть составное, но это другое слово, к разам и годам ни какого отношения не имеющее. Оно может значить два раза в три года. Наконец, оно может относиться к чему то, что может начинаться в один год, а заканчиваться в другой. Например, одна конференция летом каждого года, а вторая с 25-го декабря каждого чётного года по 5-е января следующего нечётного. Тогда в определённый год проходит именно полторы конференции. Это не русский и ни кто вам не может гарантировать, что не завершённое не считают за половину события. Особенно на фоне "беременных бюллетеней". Ну кроме знатоков конкретно английского. Ну и про полтора замлекопа не забывайте. На самом деле вместо "полтора землекопа" должно было быть написано: "два, но один работал половину времени", но школяры не всегда этим заморачиваются. Может члены клуба - именно они?
      Ответить
      • Юрий Фёдоров > taras | 10.03.2018 | 05:29 Ответить
        Согласен! Больше скажу: слово "полтора" вообще в человечьей голове как-то тупость пробуждает, когда не в арифметике, а в русском языке встречается (и иные дроби тож))
        Доказываю: попробуйте слету сообразить (или попросите знакомых), что это получится, если взять сегодня "в полтора раза меньше", например, картошки, чем вчера.
        Я вот и сейчас не соображаю.
        Положим, вчера взял 10кг, сколько же это сегодня нужно взять?
        В полтора раза больше - запросто: это обыкновенные 15кг.
        А вот меньше в полтора?

        С дробями та же чепуха выходит:
        "В половину больше. В две трети больше"
        "В половину меньше. В три четверти меньше"
        Ведь чушь выходит, дробящая мозг: раз "меньше", то получиться меньше должно, но ведь это разделить нужно, а деля на дробь получишь больше....
        И наоборот: больше - это умножить, но умножив на половину получу меньше)
        Ответить
        • taras > Юрий Фёдоров | 10.03.2018 | 09:19 Ответить
          Что сложного? Шесть целых две трети.
          Ответить
          • Юрий Фёдоров > taras | 11.03.2018 | 12:11 Ответить
            Полагаете, две трети отсчитать для меня проблема?)

            Речь о том, что на уроке математики такое - элементарно, а вот когда читаешь в газете или слышишь в разговорной речи, в быту - впадаешь ненадолго в ступор.

            И моя версия, что причина этого ступора, вполне вероятно, в том, что

            1) умножение на простую дробь уменьшает,
            при этом в бытовой речи
            действие "умножить на столько-то" передается выражением "больше во столько-то раз"

            2) деление на дробь увеличивает,
            при этом в бытовой речи деление передается словами "меньше во столько-то раз""
            Ответить
            • taras > Юрий Фёдоров | 12.03.2018 | 16:13 Ответить
              Вот врать то. Такое делится не просто в уме, а незаметно. Даже не надо алгоритм вспоминать и представлять себе как цифры располагались бы при делении на бумажке. Вот в 37 раз меньше - это да, сходу не сообразишь. И даже в 37 раз больше. А на полтора делится незаметно. Более того, если на полтора надо не разделить, а умножить, то проще подобрать произведение по методу бисекций между вторым множителем и его произведением на два, причём, извратив его не равным делением отрезка, чем умножить. Полтора не зря, в отличие от остальных дробей, имеет собственное простое, а не составное числительное в языке. Это именно потому, что данная дробь проще в ментальной арифметике, чем любое не круглое двузначное целое, тем более любое не круглое целое ещё большей разрядности.

              "2) деление на дробь увеличивает". Только на правильную. А у полутора числитель больше знаменателя.
              Ответить
              • Юрий Фёдоров > taras | 19.03.2018 | 02:35 Ответить
                У нас с Вами разное устрой ство бисекций. Вернее так: у Вас она есть, а у меня - нету, не выросла. (Может, конечно, и есть, но мне неведома).
                Потому с дробями заморачиваюсь всегда. А вот 37 совершенно не проблема: я разу прикидываю как было бы если 40 и говорю себе, что 37 немножко меньше.
                И я знаю: я такой не один в этом бренном и несовершенном мире.)
                Ответить
    • apiperski > Леша | 03.02.2018 | 15:53 Ответить
      На самом деле, насколько можно судить по текстам, нет. Если sesquiannual и употребляется, то в значении 'раз в полтора года' — то есть, если ориентироваться на строгие указания, неправильно.
      Ответить
      • Леша > apiperski | 04.02.2018 | 20:40 Ответить
        Спасибо.
        Ответить
  • taras  | 02.02.2018 | 06:26 Ответить
    У меня получилось, что biannual - раз в два года, sesquiennial - семь раз в год, triannual - раз в три года и triennial - три раза в год. События в задаче происходят:
    a) раз в три года,
    b) два раза в год,
    c) раз в два, ладно пусть полтора года,
    d) три раза в год.
    В варианте b не обратил внимание, что годы разные, получилось 4 раза в год. Но это последние 4. А остальные? Sesqu показалось похожим на seven, предположил, что в тот же год. Про полтора без знания языка, или большего массива информации догадаться не возможно. Ну сбились один раз с нечётных на чётные. Мало ли почему пришлось перенести. А потом решили соблюдать периодичность уже от переноса. Вот если бы можно было проследить последовательность два чётных-два нечётных-два чётных-два нечётных-два чётных, тогда другое дело.
    Ответить
Написать комментарий
Элементы

© 2005–2025 «Элементы»