Рѣдкіе цвѣты

Задача

Даны предложения из книги о цветах, изданной в Санкт-Петербурге в начале XX века (до реформы русской графики и орфографии 1917–1918 гг.).

1. Нѣтъ надобности быть спеціалистомъ, чтобы съ успѣхомъ заниматься изслѣдованіемъ отечественной флоры; немалый и, безусловно, не всегда легкій трудъ собиранія растеній изъ простого любителя понемногу дѣлаетъ опытнаго знатока.

2. Цвѣточные магазины предлагаютъ разныя экзотическія растенія и рѣдкіе безподобные цвѣты, выращенные въ теплицахъ.

3. Разсказываютъ многочисленныя легенды о названіи незабудки, прелестнаго лѣсного синяго цвѣтка.

4. Рѣдкія тюльпанныя луковицы продаются по высокой цѣнѣ.

Даны ещё два предложения из той же книги, записанные в соответствии с современными орфографическими нормами.

5. Бесчисленны сказания и предания о цветах, радостные и грустные, поэтические и исторические.

6. С раннего утра в киосках городского цветочного рынка предлагают вам душистые фиалки, прелестные ландыши, синие незабудки и другие скромные цветы, расставленные и разложенные на полках.

Задание. Восстановите первоначальный вид предложений 5 и 6. Поясните своё решение.


Подсказка

Обратите внимание на то, что не всегда один знак единообразно заменяется каким-то другим. Наличие или отсутствие изменений часто связано с позицией в слове и какими-то другими факторами.


Решение

В предложениях условия мы видим как графические, так и орфографические (о разнице между этими понятиями см. в Послесловии) отличия от современных норм.

Графические отличия:

1. В конце всех слов, заканчивающихся на согласный, стоит буква «ъ».

2. На месте современного «и» встречаются две буквы: «и» и «i». Проанализировав все эти слова, замечаем, что выбор зависит от следующей буквы: перед гласной и «й» пишется «i» (спеціалистомъ, растенія, рѣдкіе, легкій и т. п.), а перед согласной и в конце слова — «и» (синяго, надобности).

3. На месте современного «е» также видим две буквы: «е» и «ѣ». Их распределение по данным задачи найти трудно, но видно, что в рамках одной и той же морфемы выбирается только одна буква, например: без- (безусловно, безподобные), цвѣт- (цвѣточные, цвѣтка). Этого наблюдения достаточно, чтобы правильно выбрать «е» или «ѣ» в словах задания.

Орфографические отличия:

1. В приставках без-, из-, раз- видим написание «з» даже перед глухой согласной: безподобные, изслѣдованіемъ, разсказываютъ.

2. В прилагательных мужского рода ед. числа под ударением, как и в современном языке, встречается окончание -ого (простого, лѣсного), без ударения — -аго (опытнаго, прелестнаго) на месте современного -ого; -яго (синяго) на месте современного -его.

3. В окончаниях прилагательных множественного числа в именительном и винительном падеже видим разные варианты: 1) -ые-iе, 2) -ыя-iя. Окончания первого типа используются, если прилагательные согласуются с существительными мужского рода (цвѣточные магазины — им. п., рѣдкіе безподобные цвѣты, выращенные — вин. п.), окончания второго типа — при согласовании с существительными женского и среднего рода (рѣдкія тюльпанныя луковицы — им. п., разныя экзотическія растенія, многочисленныя легенды — вин. п.).

Перевод задания:

5. Безчисленны сказан и предан о цвѣтахъ, радостныя и грустныя, поэтическ и историческ.

6. Съ ранняго утра въ кiоскахъ городского цвѣточнаго рынка предлагаютъ вамъ душистыя фiалки, прелестные ландыши, син незабудки и друг скромные цвѣты, разставленные и разложенные на полкахъ.

(Красным выделены все места, требующие размышления о возможной замене, в том числе и те, которые совпадают с современным написанием.)


Послесловие

В задаче отражены все основные изменения, введённые второй реформой русского письма 1917–1918 гг. В отличие от первой реформы русского письма, проведённой Петром I в 1708–1710 гг., которая касалась только изменений в составе алфавита и в начертании букв (т. е. она была реформой графики), вторая реформа вводила изменения уже не только графики, но и орфографии, поскольку затрагивала правила написания слов.

Новые правила письма чётко распадались на две части: графическую (алфавитную) и орфографическую.

Первые четыре пункта касались изменений в алфавите:

«1. Исключить букву Ѣ, с последовательной заменой ее через Е.

2. Исключить букву Ѳ, с заменой ее через Ф.

3. Исключить букву Ъ в конце слов и частей сложных слов, но сохранить ее в середине слов, в значении отделительного знака.

4. Исключить букву I, с заменой ее через И».

В материале задачи не представлен пункт 2, но дело в том, что буква Ѳ (фита) встречалась крайне редко, исключительно в словах греческого происхождения.

Ещё реже встречалась буква Ѵ (ижица), она тоже употреблялась в словах греческого происхождения и могла обозначать звук [и]: мѵро, сѵнодъ. Об этой букве просто забыли, когда составляли текст реформы, но после введения более серьёзных изменений ижица исчезла сама собой.

Интересный факт связан с исключением Ъ. В 1918 году, когда были приняты серьёзные меры для осуществления реформы, революционные матросы прошлись по типографиям и изъяли литеры с отменёнными буквами, в том числе и Ъ. Однако эта буква не отменялась совсем. Её предлагалось использовать, как мы и сейчас делаем, в качестве разделительного знака после приставок. Что же оставалось делать типографским работникам? Пришлось вместо изъятой литеры использовать апостроф, и ещё долго печатали и даже писали: об’явление, под’езд и т. д.

Остальные пункты реформы касаются орфографии.

Три наиболее важных правила отражены в задаче:

«5. Писать приставки из, воз, вз, раз, роз, низ, без, чрез, через — перед гласными и звонкими согласными с З, но заменять З буквой С перед глухими согласными, в том числе и перед С.

6. Писать в родительном падеже прилагательных, причастий и местоимений –ОГО, -ЕГО вместо –АГО, -ЯГО.

7. Писать в именительном и винительном падеже женского и среднего рода множественного числа прилагательных, причастий и местоимений –ЫЕ, -ИЕ вместо –ЫЯ, -IЯ».

Кроме того, новые правила содержали ещё три более частных правила:

«8. Писать ОНИ вместо ОНѢ в именительном падеже множественного числа женского рода.

9. Писать в женском роде ОДНИ, ОДНИХ, ОДНИМИ вместо ОДНѢ, ОДНѢХ, ОДНѢМИ.

10. Писать в родительном падеже единственного числа местоимения личного женского рода ЕЕ вместо ЕЯ».

В последнем пункте 11 излагались более свободные правила переноса слов.

Некоторые полагают, что эту реформу придумали большевики. Конечно, не они её придумали, но, пожалуй, они способствовали её проведению. Реформа назрела задолго до революции 1917 года. Её подготовка началась ещё в конце XIX века. В 1904 году была создана комиссия при Академии наук. Её председателем был тогдашний президент Академии наук великий князь К. К. Романов. Комиссия организовала орфографическую подкомиссию под председательством академика Ф. Ф. Фортунатова. В 1904 году орфографической комиссией был предложен проект нового правописания. В 1912 году был подготовлен переработанный проект правил, но и он не был принят.

Реформу по упрощению письма всегда очень трудно провести. Обычно упрощение письма поддерживают учителя и лингвисты. Против упрощения письма часто выступают журналисты и известные писатели, которые овладели сложным письмом, привыкли к нему, и какие-либо изменения в привычном письме им представляются порчей языка. При этом возникает безнадёжная путаница письма (которое является продуктом рук человеческих и которое поэтому можно реформировать) и языка (который развивается по своим законам и не подлежит реформированию). Поскольку авторитет известных писателей в обществе велик, даже хорошо подготовленные и назревшие изменения в письме легко провести не удаётся. Так, не удавалось провести реформу в конце XIX века, в 1904 году, в 1912 году и даже в 1917 году, удалось наконец в 1918 году именно в связи с революционной обстановкой.

Может возникнуть вопрос: почему реформа проводилась два года? Может быть, она состояла из двух разных частей? Нет, это единая реформа. 23 декабря 1917 года был издан декрет Народного комиссариата просвещения, подписанный А. В. Луначарским. Однако сам Луначарский признавался: «На декрет, можно сказать, никто даже и ухом не повел, и даже наши собственные газеты издавались по старому алфавиту...»

Поэтому 10 октября 1918 года содержание первого декрета было повторено в декрете Совета Народных Комиссаров, а 14 ноября принимается Постановление Высшего совета народного хозяйства «Об изъятии из обращения общих букв русского шрифта в связи с введением новой орфографии». Было заявлено, что появление текстов, напечатанных по старой орфографии, будет считаться уступкой контрреволюции. Вот с тех пор новые тексты и стали издаваться в новой орфографии.

Задача использовалась на олимпиаде XV Летней лингвистической школы (июль 2013 года) и была опубликована в журнале «Русский язык» (Издательский дом «Первое сентября») в № 05 (668), 1–31.05.2014.


4
Показать комментарии (4)
Свернуть комментарии (4)

  • chech  | 08.08.2014 | 17:19 Ответить
    А как писалось слово "красивейшего"?
    Ответить
  • Леша  | 09.08.2014 | 01:26 Ответить
    Я не понимаю логику в реформе. Смысл правил 5 (про з/c на конце приставок) и 6 (про окончания аго/ого) с моей точки зрения совершено противоположны. В одном случае орфография подстраивается под произношение в ущерб однообразию в написании морфем. В другом случае происходит ровно обратное! Где логика?
    Ответить
    • Preguntador > Леша | 09.08.2014 | 20:51 Ответить
      Осмелюсь предположить, что в обоих случаях шло подстраивание под произношение. Иначе, какой смысл что-то менять?
      Ответить
      • Леша > Preguntador | 09.08.2014 | 23:37 Ответить
        Подстраивание под произношение произошло только в первом случае ("з" перед глухими согласными произносится как "с"). А во втором, как раз наоборот. До реформы "ого"/"аго" писалось согласно произношению: безударное "о" произносится как "а", а после реформы стало писаться одинаково.
        Ответить
Написать комментарий
Элементы

© 2005–2025 «Элементы»