Историю языка изучают, опираясь на разные источники. Разумеется, один из важнейших — сохранившиеся письменные памятники. Как правило, чем дальше в глубь веков, тем их меньше, поэтому тем выше ценность каждого обнаруженного — даже самого маленького. Перед вами — одна из древнейших известных надписей в истории русского языка. Расшифруйте ее.
Выполнить это задание, не располагая никакими знаниями по истории русского языка, очень трудно. Во-первых, рекомендуем посмотреть предыдущую задачу про древние надписи. Во-вторых, мы подготовили необычно много подсказок, не стесняйтесь ими пользоваться, а также заглядывать в любые справочные материалы. В подсказках с первой по восьмую сообщается, как читается соответствующая буква (в первой — первая, во второй — вторая и т. п.). В девятой подсказке вы можете увидеть документ, на котором сделана надпись, целиком. В десятой сообщается время, когда была сделана надпись, в одиннадцатой — место ее создания. В двенадцатой подсказке сообщаются дополнительные подробности о надписи, в тринадцатой — о документе, в четырнадцатой повторяются некоторые из предыдущих подсказок и дается намек на способ решения.
А.
Н.
А.
Р.
Ъ (в древнерусском языке, в отличие от современного русского, эта буква обозначала краткую гласную).
И.
Н.
А.
Документ датирован 1063 годом.
Документ написан во Франции.
Хотя надпись сделана, по выражению историка Евгения Шмурло, «русскою рукою русскими (славянскими) буквами», нельзя сказать, что она на русском языке.
Документ — грамота французского короля, выданная аббатству Св. Крепина в Суассоне.
Как несложно догадаться, надпись — это подпись под грамотой. Итак, кто же мог в 1063 году во Франции подписаться «русскою рукою» и «русскими буквами» на документе, выданном французским королем? Если вы установите это, расшифровать надпись станет гораздо легче. Не забывайте, что слова в древности записывались без пробелов.
Если вы еще не прочли подсказки, рекомендуем их прочитать, вам будет легче понять решение.
В 1063 году аббатству Св. Крепина в Суассоне (Франция) была выдана грамота от имени французского короля Филиппа I. За малолетнего Филиппа подписалась его мать, королева-регентша Анна Ярославна, известная также как Анна Русская и Анна Киевская (та самая, из-за которой Россия и Украина недавно поссорились в твиттере), вдова короля Генриха I и дочь Ярослава Мудрого. Подпись, сделанная «русскою рукою» и «русскими буквами», гласит: АНА РЪИНА, то есть «королева Анна».
Хотя значение надписи несомненно, примечательно, что среди лингвистов нет согласия, на каком языке сделана эта надпись — на латинском (ANNA REGINA) или на старофранцузском (ANNA REINE или, возможно, ANNA ROINA). Подробнее об этом — в послесловии.
Итак, на каком же языке сделана надпись? Одна версия гласит, что на французском и что второе слово — это старофранцузское reine (см. Е.Ф. Шмурло. Приложения к I тому Курса русской истории: Спорные и невыясненные вопросы русской истории. Приложение № 17. Анна Ярославна). Другая — что надпись сделана на латыни и второе слово — это латинское regina. О значении надписи споров, разумеется, нет.
У внимательного читателя (особенно знакомого с задачей про «непоусече пясу») может возникнуть вопрос, почему АНА написано с одним Н, а РЪИНА — без Г, если это латинское слово. Первое — распространенное явление: двойные согласные в древнерусских памятниках часто записываются одной. Второе — именно та причина, по которой надпись является не просто историческим курьезом, а потенциальным источником лингвистических данных (хотя, увы, проблематичным).
Важный принцип исследования древних текстов — по возможности не предполагать случайную ошибку писца. Принцип не абсолютный: случайные ошибки бывают, но относительно редко, гораздо чаще ошибка (или особенность написания) вызвана каким-нибудь систематическим фактором. Так, современные школьники чаще пишут САБАКА (безударное О произносится в литературном русском так же, как и А), чем СОБУКА (трудно представить, что могло бы вызвать такую описку). Значит, если буква Г пропущена, на то, скорее всего, была какая-то причина.
Распространена гипотеза, что звук Г в то время был не взрывным (как в современном русском), а фрикативным (как в современном украинском), то есть произносился без смычки, без остановки потока воздуха во рту. В позиции между двумя гласными этот фрикативный звук мог выпадать (или совпадать с j и фактически сливаться с последующим гласным), а если что-то не произносится, то оно нередко и не пишется. Подтверждения этому действительно встречаются; ср., например, написание княиня вместо княгиня (см. Л. Л. Касаткин, О. Н. Мораховская, Т. Г. Строганова, 1967. Очерки по фонетике севернорусских говоров).
Гипотеза о выпадении интервокального Г, в свою очередь, иногда используется, чтобы объяснить, почему в окончаниях прилагательных и местоимений пишется Г, а произносится В (хорошего). Почему пишется Г, понятно: потому что когда-то там произносился Г, и орфография не успела измениться. А вот почему произносится В, хотя перехода Г > В в истории русского языка не было, не очень ясно. Есть предположение, что, как и в случае с РЪИНА, Г выпадал между гласными, и возникало так называемое зияние — две гласных подряд, чего русский язык не очень любит. Зияние нередко уничтожается вставкой согласного между гласных, часто именно В. Так Г и перешло в В, почему-то только в окончаниях прилагательных, хотя Г между гласными встречается, разумеется, и в других местах.
Таким образом, если исходить из того, что РЪИНА — это REGINA, то надпись представляет раннее подтверждение гипотезы о выпадении интервокального Г, что, в свою очередь, подкрепляет описанную выше гипотезу о современном произношении окончаний прилагательных. Проблема, однако, в том, что мы не знаем, действительно ли надпись сделана на латинском языке. Аргумент в пользу латинского чтения — конечное A в слове РЪИНА: считается, что во французском языке конечный звук в этот период уже существенно отличался от А, в надписи на этом месте можно было ожидать скорее Ъ (см. ниже). Кроме того, по-французски можно было бы ожидать и ANNE, а не ANNA.
Существует и другое объяснение пропуска Г, тоже опирающееся на предположения, что надпись сделана по-латыни и что Анна произносила Г как фрикативный звук (см. Е. И. Мельников. О языке и графике подписи Анны Ярославны 1063 года, стр. 115). Поскольку по-латыни G произносится как взрывной, Анна не знала, как его записать русскими буквами: Г в ее сознании связывалось только с фрикативным.
Наконец, весьма вероятно, что надпись «смешанная»: она сделана по-латыни (что объясняет А на концах слов), но под влиянием французского (возможно, также народно-латинского) произношения, в котором Г уже не было (см. Е. И. Мельников. О языке и графике подписи Анны Ярославны 1063 года, стр. 117).
Надпись используется и для подкрепления других гипотез. Так, например, известно, что буква Ъ в древнерусском обозначала гласный звук. Можно предполагать, как этот гласный звучал, но точно это установить невозможно: он полностью исчез уже к XIV веку. РЪИНА — «внешнее» подтверждение того, что гласный звучал довольно похоже на французский (или латинский: в данном случае язык надписи не играет большой роли) звук E. Обратите внимание, что это совсем не то же самое, что русское E, скорее нечто среднее между Э и О. Языковед Алексей Шахматов считал, что это подтверждает гипотезу, что Ъ звучал похоже на О, но не совсем как О (см. Н. И. Букатевич, С. А. Савицкая, Л. Я. Усачева, 1974. Историческая грамматика русского языка).
Как можно видеть, АНА РЪИНА не дает окончательных ответов. Такова судьба исторических лингвистов. Если в современной компьютерной лингвистике легко встретить утверждения вроде «существующие корпуса содержат всего лишь несколько миллиардов слов» (курсив мой — А.Б.), то для исторического лингвиста и пара слов — целая история.
Бывают, однако, случаи, когда пара слов дает гораздо более убедительные ответы. Так, например, в 949 году византийский император Константин Багрянородный написал (по-гречески) текст, в котором, в частности, упоминает о тогдашней Руси и приводит названия днепровских порогов (видимо, услышанные от местных жителей). Это всего лишь несколько слов, но из того, как они записаны, можно сделать несколько важных выводов. В частности, известно, что в праславянском языке были носовые гласные, которые в восточнославянских языках довольно рано исчезли. Несколько упрощая, можно сказать, что один из порогов у Константина записан как Неясыть. В праславянском на месте я был носовой, и если бы во время Константина он еще произносился, византиец бы написал нечто вроде Неянсыть или Неенсыть. Похоже устроена и запись названия другого порога. Таким образом, носовые гласные исчезли до середины X века, и тому есть надежное свидетельство (старше древнейших русских памятников — Остромирова евангелия, надписи АНА РЪИНА, берестяных грамот и Новгородского кодекса).
Другой знаменитый пример — расшифровка берестяной грамоты №247, известной как «а замке келе, а двери келе». О ней лучше прочитать в изложении А. А. Зализняка.
Задача составлена специально для «Элементов».