Колхозное спасибо

Персонаж этого плаката 1964 года держит в руках газету «Правда», в которой был опубликован закон «О пенсиях и пособиях членам колхозов» (см. Пенсионное обеспечение в России). Можно много говорить об этом событии с исторической точки зрения, но и лингвистическая сторона этого плаката не менее интересна: например, в каком падеже стоит выражение колхозное спасибо и какое еще бывает спасибо, кроме колхозного?

Иногда, изучая иностранный язык, начинаешь задумываться о каких-то моментах в своем родном, на которые раньше совершенно не обращал внимания. Вот, например, при изучении немецкого языка приходится специально запоминать, что, говоря «большое спасибо» или «добрый день», нужно использовать винительный падеж (Vielen Dank, Guten Tag: -en — окончание винительного падежа). Прилежный ученик может просто зазубрить этот непонятный казус, но затем задумается: а как же так могло выйти? Видимо, если что-то в этих фразах-пожеланиях на немецком стоит в косвенном падеже, то раньше в них был глагол, от которого и задавался вопрос к объекту — допустим, «говорю» или «желаю»: говорю вам (что?) большое спасибо.

Так, может, и в русском словосочетание колхозное спасибо (или большое спасибо, чтобы оперировать более привычным выражением) стоит на самом деле в винительном падеже? Но понять это непросто, потому что у существительных среднего рода именительный и винительный в единственном числе всегда совпадают.

Сравним это с выражением добрый день, в котором разобраться с падежом проще: нужно взять похожее выражение, где два падежа будут различаться: например, добрая ночь (именительный падеж) и добрую ночь (винительный падеж). По данным Национального корпуса русского языка (НКРЯ) видно, что добрую ночь как пожелание в русских текстах не используется вообще, а добрая ночь встречается 13 раз. Так что русский добрый день, похоже, все-таки стоит в именительном падеже, в отличие от немецкого. Правда, еще чаще употребляется форма родительного падежа: доброй ночи (188 раз). Это можно объяснить управлением глагола желаю, который опускается во фразе желаю (чего?) доброй ночи. Только такая форма может использоваться при прощании (а про ночь гораздо чаще говорят на прощание, чем при приветствии).

Получается, что на остатки глагольного управления в русских фразах-пожеланиях нам указывает «наследство» от выпавшего глагола — падеж, которым он управлял. Это очевидно с родительным падежом — наследством от желаю, но вот понять, есть ли такое наследство — винительный падеж — в случае выражения большое спасибо, сложно: нет похожего выражения с женским родом прилагательного, с которым можно было бы сравнить.

А если посмотреть в этимологию? Происхождение слова спасибо всем известно — когда-то целая фраза спаси Бог сжалась в короткую благодарственную формулу. По современным нормам мы говорим спасибо тебе — то есть местоимение стоит в дательном падеже, отвечая на вопрос «кому?». Но ведь спасти управляет винительным падежом, и местоимение должно было бы отвечать на вопрос «кого?» — тебя: спаси тебя Бог. Видимо, дело в том, что с потерей изначального смысла с религиозным подтекстом и превращением словосочетания в одно слово старое глагольное управление потерялось, но возникло новое, основанное на сочетании с глаголом речи: говорю (что? винительный падеж) спасибо (кому? дательный падеж) тебе. Это наблюдается уже в XVII веке, даже до сращения словосочетания в одно слово. Вот пример из «Жития» протопопа Аввакума: Да и мальчику тому спаси Бог, которой ... по книгу ... ходил.

Схожая ситуация наблюдается в ряде других языков, не только в немецком. Например, в латинском употреблялось сочетание gratiam ago alicui — «выражаю признательность кому-то»; при этом «признательность» стоит в винительном падеже, а адресат — в дательном. Получается интересный вывод: важным свидетелем того, что большое спасибо — это винительный падеж, является дательный падеж адресата при нем. Так что можно сказать, что немецким винительным падежам vielen Dank и guten Tag по-русски соответствуют разные формы: большое спасибо (винительный падеж) и добрый день (именительный падеж).

У выражения большое спасибо есть еще одна интересная особенность: сейчас нормой является не только большое спасибо, но и версия спасибо большое с измененным порядком слов. Однако второй вариант не всегда был употребителен (спасибо Александру Пиперски за указание на этот факт). Большое спасибо встречается в НКРЯ чаще (743 вхождения), а первое вхождение этой формулы относится к 1827 году. Брат-близнец — спасибо большое — встречается 258 раз, первый раз — в письме Л. Н. Толстого к А. А. Фету от 28 июня 1867 года. До 1922 года этот вариант попадается только в эпистолярных документах. Поскольку жанр письма подразумевает приближение письменной речи к устной, разумно утверждать, что этот варианта с переставленным порядком слов — разговорный. Да и в мультимедийном подкорпусе НКРЯ (подкорпус включает видеоматериалы и их расшифровки) вхождений спасибо большое больше, чем большое спасибо (208 против 144), что еще раз подчеркивает разговорность формулы спасибо большое.

Посмотрим, какое вообще бывает спасибо — ведь не только колхозное и большое . Первая десятка по частотности — это огромное (185 вхождений), сердечное (60), отдельное (48), великое (30), русское (24), душевное (18), горячее (13), особое (12), человеческое (10), большущее (10) и царское (9). Посмотрев на эти примеры, можно отметить, что прилагательное, относящееся к спасибо иногда характеризует не столько меру благодарности, сколько говорящего: таковы русское и царское спасибо.

Кроме того, спасибо бывает*: артековское, большевистское, братское, господское, государево, директорское, женское, звероводческое, зрительское, казацкое, колхозное, коммунистическое, литовское, материнское, мужское, немецкое, октябренское, отечественное, партизанское, пионерское, пролетарское, рабочее, родительское, советское, сыновье / сыновнее, товарищеское и даже трамвайное (от журнала «Трамвай»).

«Большевистское спасибо» стахановцу военного времени, выполнившему производственное задание на 250%

«Большевистское спасибо» стахановцу военного времени, выполнившему производственное задание на 250%. Фото с сайта auction.ru

Получается, что спасибо может быть маркером, с помощью которого человек подчеркивает свое отношение к определенной группе, свою идентичность, свое социальное положение (как, например, в статье из «Пионерской правды» №36 (2030) за 1938 год под названием «Подлые изменники понесли заслуженную кару»: Нам хочется сказать большое пионерское спасибо Вам и всем зорким наркомвнудельцам).

«Пионерское спасибо»

Еще одно «пионерское спасибо» (см. заголовок в левом верхнем углу) — от ученика Петуховской школы крестьянской молодежи Уральской области писателю Максиму Горькому. Разворот газеты «Пионерская правда» №105 (1246) за 1933 год

Отдельно можно отметить «национальные спасибо». Так, кроме русского, можно столкнуться с казацким, немецким и литовским (Простите за письмо и примите мое сердечное литовское спасибо — из письма читателя к А. Т. Твардовскому).

Иногда спасибо подчеркивает отношения между говорящим и адресатом: «Так позволь же, дорогая бабушка Клава, — товарищ Дегтярь широко раскрыл руки, — обнять тебя, горячо поцеловать и сказать наше сердечное сыновье спасибо!» (Аркадий Львов, «Двор»).

Что интересно, эти выражения, хоть и похожи на большое спасибо, но перестановки не допускают: сказать спасибо колхозное совершенно невозможно. Вот так и получается, что самые частотные слова в языке скрывают много загадочных нюансов в своем употреблении и много тайн в истории происхождения, а носители языка об этом даже и не задумываются.

Эдуард Арцрунян, плакат «Колхозное спасибо», 1964. Изображение с сайта bidspirit.com.

Элина Новопашенная


* Несколько менее полный перечень приводится в паблике «Глазарий языка».


13
Показать комментарии (13)
Свернуть комментарии (13)

  • Николай Ц  | 30.06.2020 | 17:22 Ответить
    "Иногда, изучая иностранный язык, начинаешь задумываться о каких-то моментах в своем родном, на которые раньше совершенно не обращал внимания."
    Элина, вы пишете от своего лица в мужском роде. Это тоже какой-нибудь лингвистический казус?
    Ответить
    • Gli4i > Николай Ц | 30.06.2020 | 18:01 Ответить
      Эта фраза может быть не от первого, а от второго лица: "[читатель], иногда [ты] начинаешь задумываться". Встречал такую конструкцию.
      Ответить
      • Николай Ц > Gli4i | 30.06.2020 | 18:41 Ответить
        Написано от первого, личные впечатления изучающего иностранный язык.
        Ответить
        • Sonnenschein > Николай Ц | 30.06.2020 | 22:01 Ответить
          НАЧИНАЕШЬ - то есть Ты, а никак не "Я начинаешь", типичная безличная фраза, требующая тем не менее "ты", а не "я", к комы бы она не относилась.
          Ответить
        • friend > Николай Ц | 30.06.2020 | 22:04 Ответить
          "Начинаешь" -- это, конечно, самое первое лицо, какое только себе можно представить.

          Да, это такой лингвистический казус. "Не обращал" здесь нейтрально, так устроен русский язык. "Не обращала" было бы сильно маркированно и сильно сужало бы утверждение, которое не про себя, а про всех, включая и вас, Николай.
          Ответить
  • нoвый учacтник  | 30.06.2020 | 18:26 Ответить
    >>Отдельно можно отметить «национальные спасибо». Так, кроме русского, можно столкнуться с казацким, немецким и литовским

    "казацкое" это какой национальности, хотелось бы узнать?
    Ответить
  • Чудесенка  | 30.06.2020 | 20:49 Ответить
    Большое Вам нейролингвистическое спасибо за статью!
    Позволила немного стряхнуть пыль с великих могучих русских падежей, покоящихся со школьных пор где-то на задворках памяти. :)

    Самые частотные слова как раз самые интересные в плане разных "загадочных нюансов", поскольку намертво прикручены к нашей лимбической системе. И потому являют собой благодатное поле не только для отслеживания эволюции языка, но и для психологии - как спонтанные, чаще неосознаваемые проявления глубинных психических процессов. В продолжение темы логично было бы сделать подобный обзор по старым-добрым матерным выражениям. :) Они ещё "лимбичнее" спасибов и добрыхдней, и это отражается во впечатляющей однородности смыслового наполнения "словечек"в различных языках.

    И про "большое спасибо" и "спасибо большое": второй выриант, с прилагательным после существительного, не может быть результатом влияния итальянской языковой культуры, к которой русская аристократия регулярно приобщалась во время своих зимовок на Аппенинском полуострове?
    Ответить
  • Kostja  | 01.07.2020 | 01:21 Ответить
    Вот так сороконожка и разучилась ходить :)
    Ответить
  • mehraban  | 01.07.2020 | 09:52 Ответить
    у существительных среднего рода именительный и винительный в единственном числе всегда совпадают.
    Это можно объяснить управлением глагола желаю, который опускается во фразе желаю (чего?) доброй ночи.
    "Желаю вам большое спасибо"?
    Или "большого" всё-таки?

    И, кстати, почему со "спасибо" именно аккузатив?

    "Желать" сплошь и рядом даёт генитив, особенно с абстрактными понятиями - "желать кого/чего?".
    И вот "спасибо" - понятие абстрактное или конкретное?
    Я б сказал, что абстрактное.
    Если аналогии допустимы, то "желаю вам большого счастья" или "желаю вам большое счастье"?
    Ответить
  • minimus  | 01.07.2020 | 10:17 Ответить
    "Спаси бог": почему обязательно "тебя"? Скорее уж "Спаси бог твою душу" или "тебе душу". Бренное тело у христиан было не популярно.
    Ответить
  • leonid_ge  | 02.07.2020 | 01:48 Ответить
    Большое вам пионерское спасибо за интересную статью!
    Ответить
  • niou  | 02.07.2020 | 10:42 Ответить
    Помню хорошо, как в 1989 году Елена Боннэр характерно оговорилась, отвечая "соболезнующим" высокопоставленным лицам:
    "Низкое вам спасибо!"
    Ответить
  • geolog  | 02.07.2020 | 23:47 Ответить
    Пока мы тут, бесконечно далекие от народа, умничаем, 76 процентов населения голосует за "поправки в конституцию". Вот скажите, пожалуйста, это вообще, в каком падеже? У меня рука не повернулась поставить ни "да", ни "нет". Мне показалось, что это просто издевательство над русским языком, который теперь, в соответствии с "поправками в конституцию" имеет, вроде как, особый статус.
    Ответить
Написать комментарий


Элементы

© 2005–2025 «Элементы»