Судьба индейка, жизнь копейка, а также маршрутка и встречка

Ирина Фуфаева,
кандидат филологических наук, научный сотрудник РГГУ и ВШЭ
«Троицкий вариант» №22(366), 15 ноября 2022 года

Оригинал статьи на сайте «Троицкого варианта»

Ирина Фуфаева («Троицкий вариант» №22(366), 15 ноября 2022 года)

Ирина Фуфаева

Среди других явлений русского языка, которые вызывают у публики недовольство, раздражение, возмущение, есть словечки типа встречка или молочка. Как водится, в них видят симптом порчи русского языка. Давайте посмотрим, действительно ли с этими словами что-то не так и действительно ли это новое языковое явление.

Понятно, во-первых, что слова такого рода образованы от словосочетаний. Встречная полоса — встречка, кондитерская продукция — кондитерка, ну а если молочная продукция — то молочка. Кстати, сейчас можно увидеть вывески «Кондитерка». Понятно, что этот нейминг обыгрывает неформальность слова: не то, чтобы кто-то серьезно считает «кондитерку» нейтральным или официальным обозначением; наоборот, кто-то прокладывает тропинку к сердцу покупателя с помощью именно неформальной коннотации.

Да, эти слова, безусловно, разговорные, с их помощью речь избавляется от громоздких словосочетаний. Новые ли они? Новизна касается разве что их нынешнего обилия. А почему сейчас таких сокращений много? Потому что есть, что сокращать, потому что на нас всё время катится вал всё новых обозначений-словосочетаний, сложных составных обозначений, и с ним приходится как-то справляться.

Например, продавцы в своей повседневной речи, естественно, не будут никогда в жизни говорить: «Маш, сегодня привезут молочную продукцию». Или: «Давайте разложим здесь кондитерскую продукцию». Или: «Здесь будет секция элитного алкоголя». Конечно, это будет кондитерка, молочка, элитка и т. п. Это собирательные слова, они образованы от собирательных словосочетаний. А вот, например, встречка, маршрутка, канатка — имя им легион — не собирательные. В любом случае образуются эти слова так: от одного слова из словосочетания — как правило, прилагательного — берется основа, а значение существительного присваивается суффиксу. Инженерная графика — инженерка. Обычно суффикс -к(а), но не обязательно. бывают и другие. Трудовая книжка — трудовик, курсовик — курсовая работа. Кстати, так же образовано слово грузовик — от «грузовой автомобиль» — и оно нам уже не кажется недостаточно солидным и неформальным. Потому что привычное, распространенное и, понятно, далеко не новое.

Уже из последних примеров видно, что такие слова были и в советское время, причем раннесоветское. И что сейчас они уже вообще не воспринимаются как сокращения. Никто не думает, что путёвка — это путевая карта, электричка — электрический поезд...

Рисунок Максима Смагина

Рисунок Максима Смагина

Кстати, слово «электричка» возникло еще до революции, и забавно, что сначала так называли трамвай. Вот у Лидии Чарской: «А тут, как нарочно, то и дело обгоняли Павлушу краснобокие быстрые трамваи и веселым своим грохотом заманивали его к себе. Но за удовольствие проехаться в электричке надо было раскошелиться на целый пятак, а этой роскоши Павлуша Меркулов себе уже никак не мог позволить». (Л. А. Чарская. Репетитор, 1912).

Так когда же появились эти образования (по науке — универбаты)? В публикациях по теме можно встретить отнесение их ко второй половине XIX века, когда возникают такие словечки, как кочегарка и вечёрка (вечерняя газета). Другие авторы упоминают старые московские топонимы типа Пречистенка, Воздвиженка, Остоженка, Грузинка. Впрочем, они вовсе не только московские, такие названия образовывались в основном по стандартной схеме от названий храмов. Церковь святой Варвары — улица святой Варвары — Варварка. Иногда от имени хозяина владений, как в случае с князьями Грузинскими, владевшими множеством зданий в разных городах. В Нижнем Новгороде, например, тоже есть Варварка и Грузинка.

Хорошо, а что раньше происходило с названиями-словосочетаниями, да и были ли они? Попробуем поискать их в более далекой старине. Есть!

«На нашъ великий государевъ обиходъ... пятеро куровъ индѣйскихъ... сто сорокъ четверо куровъ рускихъ». 1683 год. Но спустя некоторое время «кура индейского» уже нет. «Фазанъ жареной, 3 рябца... индѣйка жаркая». 1711 год. «Кур индейский» превратился в индейку ровно так же, как маршрутное такси в маршрутку. И слово индейка уже совсем не кажется неформальным, разговорным. Просто потому, что оно очень старое.

Но это всё же петровское время. А раньше? Еще в далеком XV веке мы видим «деньгу новгородскую», т. е. монету, чеканившуюся в Новгороде Великом. А в XVI веке эти деньги уже называются «новгородками».

Наконец, знакомое всем словечко — копейка. Денежка мелкая, несолидная... Впрочем, в момент появления этой монеты в результате денежной реформы Елены Глинской она была куда дороже и называлась более солидно. «Князь велики Иванъ Васильевичь учини знамя на денгаъ: князь велики на конѣ, а имѣя копье в руце, и оттолѣ прозвашеся денги копѣйные»1535 год. Практически сразу эти деньги стали называть привычным нам словом: «И начаша торговать денгами новыми копеиками». 1538 год.

Одним словом, у способа образования «этих ужасных слов» вполне солидный возраст. При этом сами такие слова ждет разная судьба. Одни остаются крайне неформальными и часто профессиональными единицами, как какое-нибудь журналистское «тассовка» («сообщение ТАСС»). Другие, обозначая предметы, важные для всех носителей языка, довольно быстро теряют неформальность, совсем вытесняют словосочетания, от которых образовались, и уже не воспринимаются как сокращения.


9
Показать комментарии (9)
Свернуть комментарии (9)

  • Artemo  | 26.01.2023 | 09:20 Ответить
    Вот точно! Всегда раздражало в людях это вот неистребимое желание рассказать "как правильно", хотя вот пожалуйста: профессиональные лингвисты говорят, что есть "уже привыкли" и "ещё нет". С чего бы создателю и носителю языка - народу - говорить "неправильно", а каким-то непонятно кому - носителю одного диалекта, и то полумертвого - знать, как "надо"?
    Ответить
  • af1461  | 26.01.2023 | 13:22 Ответить
    У электрического поезда аж два "универбата" - электричка и электропоезд. Первое в обиходе, второе в официальной терминологии. И вместе они начисто вытеснили исходное словосочетание - оно не используется более нигде. В конструкторской документации, сертификатах - "электропоезд пригородный постоянного тока", например.
    Ответить
    • Kostja > af1461 | 27.01.2023 | 23:59 Ответить
      Еще это из репродуктора раздается на вокзале.

      Мораль такова - надо нормальные названия придумывать изначально, чтобы потом не скатывалось.

      Повезло еще что слово электричество длинное и солидное.
      Ответить
      • Artemo > Kostja | 29.01.2023 | 06:12 Ответить
        А мне грустно от слова "электричество". Такая важная часть цивилизации и названа таким длинным и громоздким словом. Надо было что-то покороче, вроде "огонь", "вода", что-то такое.
        Ответить
        • Aфиук > Artemo | 29.01.2023 | 18:18 Ответить
          Канадцы называют электричество словом hydro, поскольку электричество там, по большей части, вырабатывается гидроэлектростанциями.
          Ответить
  • Altair86  | 26.01.2023 | 21:16 Ответить
    Мне почему-то режет ухо, когда мороженое называют "мороженка".
    Ответить
    • Юрий Фёдоров > Altair86 | 28.01.2023 | 15:31 Ответить
      а "печенька"?)
      Ответить
      • Altair86 > Юрий Фёдоров | 29.01.2023 | 09:50 Ответить
        Любопытно. А печенька в лексикон вошла легко, как всегда в нем была. Возможно, дело в "еньк", создающем ощущение чего-то маленького и симпатичного. Мороженка" или даже более короткое "морожка" не идут. Хотя , пожалуй, если бы я работал в продуктовом и мне надо было как-то отделять словесно мороженое от всякой прочей заморозки - "морожка" в его адрес кажется уместным и легко ложащимся на язык. Не вызывает большого сопротивления "морожка" и в качестве обозначения всей замороженной продукции вообще.
        Ответить
  • Artemo  | 27.01.2023 | 19:07 Ответить
    Есть еще чудный термин - шевеленка
    Ответить
Написать комментарий
Элементы

© 2005–2025 «Элементы»