Герберт Уэллс о преподавании языков

Юрий Фролов
«Наука и жизнь» №3, 2014

Знаменитый английский фантаст Герберт Уэллс трижды бывал в России, интересовался её народом, культурой и языком. В публицистической работе 1916 года «Что грядёт: прогноз положения дел после войны» он рассматривал политическую ситуацию, которая сложится в мире после окончания Великой войны, как тогда называли Первую мировую. Кое-что Уэллс предсказал верно (Германия будет побеждена, после чего в стране произойдёт революция), во многом ошибся (не предвидел революцию в России). Но нас в книге интересует в основном отношение Уэллса к русскому языку.

Уэллс и его сын Джип (<i>третий и второй справа</i>) с сопровождающими лицами в Москве. Джип пытался изучить русский язык, но немногим более успешно, чем его отец

Уэллс и его сын Джип (третий и второй справа) с сопровождающими лицами в Москве. Джип пытался изучить русский язык, но немногим более успешно, чем его отец

Дадим слово самому писателю.

«Если мы надеемся, что на основе теперешнего военного союза вырастет система постоянного взаимопонимания, которая приведёт к миру во всём мире, нам потребуется гораздо более прочная основа для интеллектуального обмена, чем существующая сейчас. Люди Запада должны ближе познакомиться с русским языком и с русской жизнью, а английский язык должен стать гораздо более доступным для иностранцев. Главное препятствие для француза или англичанина при изучении русского языка состоит в его трудном и вводящем в заблуждение алфавите; главное препятствие для тех, кто учит английский, это иррациональное написание слов».

Первое издание «России во мгле» — книги, написанной Уэллсом по следам поездки 1920 года

Первое издание «России во мгле» — книги, написанной Уэллсом по следам поездки 1920 года

Далее Уэллс посвящает абзац возможности упростить английское написание, приблизив его к произношению, чтобы облегчить иностранцам освоение языка (кстати, такую реформу предлагал и Бернард Шоу). «Но проблема становится более сложной и менее оптимистичной, когда мы переходим к русскому языку. Я специально интересовался преподаванием русского и убедился, что лишь очень немногие франко- или англоязычные люди смогут при нынешней системе обучения овладеть русским. Если мы, люди Запада, действительно хотим завязать прочные контакты с Россией, надо подойти к проблеме русского языка с творческой отвагой и в крупном масштабе».

Современное издание книги Уэллса «Что грядёт: прогноз положения дел после войны», в которой среди прочего писатель высказал свои рекомендации англичанам по изучению русского языка

Современное издание книги Уэллса «Что грядёт: прогноз положения дел после войны», в которой среди прочего писатель высказал свои рекомендации англичанам по изучению русского языка

«Творческая отвага», с его точки зрения, заключается в том, чтобы «начинать преподавание русского с латинских знаков фонетической транскрипции. Тогда он станет не более трудным для усвоения, чем, скажем, немецкий для француза. Только после того, как ученик сможет с некоторой свободой говорить, усвоит определённое количество слов, расхожих фраз, глагольных форм, тогда и только тогда его надо ознакомить с непривычным и сбивающим с толку визуальным обликом русских букв».

Уэллс приводит пример: написанное русскими буквами слово «сор» англичанин понимает как «коп» (полицейский), тогда как на самом деле оно читается «сор» (мусор). «Лучше было бы, — добавляет он, — если бы русский алфавит состоял из совершенно оригинальных букв, тогда англичанину или французу было бы легче его выучить».

Сам он признаётся, что перед визитом в Россию в 1914 году проработал самоучитель русского. «Ничто не застряло в моей памяти, кроме тех слов, которые были напечатаны латиницей».

Писатель заботился и о русских: чтобы облегчить им изучение английского, надо издавать английские книги, напечатанные русскими буквами. В свою очередь и англичанам надо предложить для чтения русские книги, переписанные латиницей.

Прошло почти сто лет с выхода этого сочинения Уэллса, но изучение иностранных языков по-прежнему начинают со знакомства с алфавитом. Вполне возможно, что советы Уэллса для тех иностранцев, кто хотел бы выучить русский, окажутся полезными, но не нашлось преподавателей, которые отважились бы испробовать непривычную методику.


4
Показать комментарии (4)
Свернуть комментарии (4)

  • Displacer  | 09.08.2015 | 20:40 Ответить
    Также я бы порекомендовал интересующимся творчеством и мировоззрением писателя прочитать также беседу Герберта Уэллса с товарищем Сталиным 23 июля 1934 года Например здесь: http://www.situation.ru/app/j_art_1202.htm
    Ответить
  • Rattus  | 09.08.2015 | 21:58 Ответить
    Забавные и теперь уже не очень актуальные наблюдения: уж что-что, а латиницу знают теперь вроде бы все. Хотя транслит идёт всё ещё туго.

    На самом деле проще было бы всем перейти на латиницу целиком.
    Но и это всё полумеры: и латиница и английский язык (даже ригоризированный) - тоже весьма далеки от идеала.
    Число букв должно быть ровно 24 (шесть гласных по треугольнику и остальные - "чистые" согласные - безо всяких аффрикат), они должны иметь фонетическую однозначность и по возможности их начертание должно отражать фонетику.
    Единственный известный мне пример подобного рода - это... алфавит эльфов Тенгвар, придуманный Дж.Р.Р.Толкином.
    Что же касается правильного языка без исключений, то такой уже давно есть и во вполне отлаженной форме: Логлан. В нем разве что лексикон только ещё можно оптимизировать.

    Впрочем, это не единственная проблема: по-хорошему начинать надо даже не с языка, а с основания системы счисления и календаря. Это же надо было сделать общепринятой такую неудобную и малоестественную систему как десятичная!
    Простое число 5 в тривиальной математике встречается только всего в одной паре двойственных многогранников - додекаэдре и икосаэдре, которые и существуют-то только в 3- и 4-мерном пространстве!
    На число пальцев у терапод, кстати, кивать тоже не следует: даже оставив в стороне тот факт, что оно - результат чистой эволюционной случайности, широкая распространенность двенадцатиричной системы в былые (до новой эры и чуть после) времена ясно свидетельствует, что в удобстве пользования она была ничуть не хуже сегодняшней (отголоски которой, кстати, остались и поныне даже и в английском языке - в виде числительных eleven и twelve, не говоря уже об английской системе мер).
    Так стоит ли говорить о том банальном факте, что простое число 3 встречается значительно чаще чем простое число 5?
    Конечно, в таком ригоризаторском порыве можно дойти и до двоичной системы, но она уже просто неудобна на практике своей длиной. Системы же, основанные только на двойке также менее удобны - делить на 3 приходится совсем нередко.
    Но наиболее оптимальной представляется не двенадцатиричная, а все же шестиричная. Тут ещё нелишне будет упомянуть тот факт, что число регистров рабочей памяти у полноценной человекоособи составляет не менее 6.

    Проблема здесь только в одном - в косности традиции и ригидности межушных ганглиев подросших человекоособей и более ни в чём. В том, что переучивать всё население поголовно и переписывать все-все стандарты и актуальную литературу заново - очень недешевое мероприятие.
    Впрочем, все эти проблемы меркнут перед тем фактом, что у большинства эукариот (кроме дрожжей и отдельных животных) более 11/12 всего генома - просто мусор.

    Такие дела.
    Ответить
  • vaproseg  | 10.08.2015 | 22:07 Ответить
    Набоков хорошо воспел эти идеи о важности алфавита. В романе "Пнин" речь идёт, в частности, о студентке, изучающей русский язык, "whom somebody had told that by the time one had mastered the Russian alphabet one could practically read 'Anna Karamazov' in the original".
    Ответить
  • info  | 11.08.2015 | 14:23 Ответить
    Чтобы выучить английский сначала непроходимо выучить английский алфавит http://basicenglish.ru/alphabet
    Ответить
Написать комментарий
Элементы

© 2005–2025 «Элементы»