Элементы Элементы большой науки

Поставить закладку

Напишите нам

Карта сайта

Содержание
Энциклопедия
Новости науки
LHC
Картинка дня
Библиотека
Видеотека
Книжный клуб
Задачи
Масштабы: времена
Детские вопросы
Плакаты
Научный календарь
Наука и право
ЖОБ
Наука в Рунете

Поиск

Подпишитесь на «Элементы»



ВКонтакте
в Твиттере
в Фейсбуке
на Youtube
в Instagram



«Квантик»


 
журнал для любознательных





Главная / Задачи версия для печати

Lupus homini amicus est

Владимир Беликов 21.11.16

Вот завязка короткой истории: Человек увидел волка. Волк спал. Простейший случай — зверь даже не проснулся: Волк напугал человека. Человек убежал. А могло быть совсем иначе: Человек напугал волка. Волк убежал. Определите, каков обычный порядок слов в грузинском языке, зная два варианта концовки истории про человека и волка (но не зная точных соответствий грузинских предложений русским): Адамианма шеашина мгели. Мгели гаикца. и Мгелма шеашина адамиани. Адамиани гаикца. Какие особенности структуры предложения и употребления падежей в грузинском языке вы заметили?

Написать комментарий
Вернуться

  23.11.2016 08:17  |   Олег Чечулин Ответить   
 

Такое ощущение, что фразы "Мгели гаикца" и "Адамиани гаикца" в условии задачи перепутаны местами... Ну что ж, подождём решения :)


  25.11.2016 00:42  |   editor Ответить   
   

Да, в условии была ошибка. Исправили.

 
  25.11.2016 04:57  |   Олег Чечулин Ответить   
     

И в результате задача изменилась до неузнаваемости :)


  25.11.2016 12:56  |   polymerphysicist Ответить   
 

> В английском предложении The man (или A man) [1] ran away [2]
> нельзя переставить подлежащее и сказуемое: непременно сначала ‘человек’ [1], потом ‘убежал’ [2]

Неудачный пример. Если это сказка, то стилистически удачнее будет предложение Away ran the man. Особенно часто такая инверсия встречается в близкой форме Off he went. Подчеркну, что эта инверсия не маркирует каких-то своеобразных нюансов смысла и не имеет характера старомодности или поэтизма: это довольно распространённая форма в описании прошедших событий (особенно, но не обязательно в сказке) как раз когда речь идёт о том, что кто-то куда-то ушел. Аналогичная инверсия для иных действий ("человек прибежал", "стул упал") не используется.


  26.11.2016 16:14  |   Максим Ответить   
   

Не совсем согласен.

Ваш первый пример -- это инверсия подлежащего и сказуемого. https://en.wikipedia.org/wiki/Subject%E2%80%93verb_inversion_in_English дает еще три категории, помимо глаголов движения, где такая инверсия встречается.

Во втором примере такой инверсии нет вообще, есть наречие (поскольку off в данном случае -- наречие) в начале предложения, что встречается во многих случаях.

И некоторые отличия от неинвертированного порядка всегда есть -- фраза "Away ran the man" не является стилистически нейтральной. И могут быть отличия в том, какие слова мы хотим подчеркнуть или противопоставить другим.


  29.11.2016 21:36  |   Александр Бердичевский Ответить   
     

Ответ автора задачи на замечание polymerphysicist:
"Речь была о "нормальных" подлежащем и сказуемом.
В The man ran away все-таки первые два слова -- подлежащее, вторые два -- сказуемое.
Если считать, что в Away the man ran сказуемое продолжает состоять из тех же двух слов, то части сказуемого меняются местами, а подлежащее забирается внутри сказуемого.
Я не синтаксист. В англоязычной лингвистике, особенно в США, есть разные синтаксические школы. Не знаю, как они интерпретируют такую структуру, но вряд ли со сказуемым Away ___ ran".


  14.12.2016 09:03  |   polymerphysicist Ответить   
   

Я тут написал, будто "стул упал" с инверсией по-английски не говорят. Но буквально сегодня в детской книге случайно наткнулся на "And down into the depths he dropped". Не стул, конечно, а люк. Luke Skywalker :)


  25.11.2016 14:01  |   Sergy Ответить   
 

А у меня получилось следующее решение с использованием страдательного залога:
Адамианма шеашина мгели. Мгели гаикца. - Волком напуган человек. Человек убежал.
Мгелма шеашина адамиани. Адамиани гаикца. - Человеком напуган волк. Волк убежал.
И подсказка тоже также перевелась:
Адамианма даинаха мгели — Человеком увиден волк.
Мгели сдзинавда — Волк спал.
Имеет ли такое решение какое-то отношение к грузинскому языку?


  26.11.2016 07:53  |   Олег Чечулин Ответить   
   

Из соответствия "Мгели гаикца" - "Человек убежал" следует, что "мгели"="человек", но на самом деле "мгели" - это "волк". Потому что "Адамиани" очень похоже на грузинскую фамилию, и вряд ли эта фамилия "Волков" :) Все человеки - сыны Адамовы...
Собственно, исходя из эти соображений и была обнаружена ошибка в первоначальном условии. И гугл потом подтвердил.


  26.11.2016 16:25  |   Максим Ответить   
   

У меня та же самая претензия к задаче -- по-моему, тут явная "дуаль". То, что условие было перепутано, здесь роли не играет; можно предположить, что

"Адамианма шеашина мгели. Мгели гаикца." = "Человеком напуган волк. Волк убежал."

"Мгелма шеашина адамиани. Адамиани гаикца." = "Волком напуган человек. Человек убежал."

Ниоткуда не следует, что "шеашина" -- это не страдательный залог. И тогда "-и" -- основной падеж, "-ма" -- косвенный падеж. Все сходится. Ответ: в трехчленном предложении порядок слов -- дополнение + сказуемое + подлежащее.

Мы знаем, что в двучленном предложении подлежащее идет первым, но следует ли из этого, что в трехчленном не может быть наоборот?

 
  29.11.2016 19:32  |   Александр Бердичевский Ответить   
     

То, что "шеашина" -- не страдательный залог, следует из русских переводов: там именно "Волк напугал человека", а не "Волком (был) напуган человек". Задачи ведь составляются не с целью обмануть решателя, переводы даются с необходимой степенью точности.

 


при поддержке фонда Дмитрия Зимина - Династия